
1.2021年12月大學(xué)英語四級翻譯習(xí)題
英語四級翻譯練習(xí)題:吃月餅關(guān)于吃月餅這個(gè)傳統(tǒng)的來歷有兩個(gè)傳說。一個(gè)是唐朝的神話故事,說的是當(dāng)時(shí)地球被10個(gè)太陽包圍著。有一天10個(gè)太陽同時(shí)出現(xiàn)在天空中,巨大的熱量幾乎把地球烤焦了。多虧一位名叫后羿的神箭手射下了9個(gè)太陽,地球才被保住。為了獎勵后羿,王母娘娘賜給后羿一種長生不老藥,但是王母警告他必須正當(dāng)使用。然而后羿沒有理會王母娘娘的警告,他被名利沖昏了頭腦,變成了一個(gè)暴君。后羿美麗的妻子嫦娥對他的暴行再也不能袖手旁觀,于是她偷走了后羿的長生不老藥,飛到月亮上逃避后羿的狂怒。從此就有了關(guān)于月宮仙子嫦娥,這個(gè)月亮上的美麗女人的傳說。
關(guān)于吃月餅這個(gè)傳統(tǒng)的來歷有兩個(gè)傳說。
There are two legends which claim to explain the tradition of eating mooncakes.
我們在翻譯“關(guān)于......”的時(shí)候,最常用的就是about,而本句翻譯用了which引導(dǎo)定語從句claim to explain......,換一種表達(dá)方式,可以讓句式更新穎。大家可以記住這個(gè)用法哦。
一個(gè)是唐朝的神話故事,說的是當(dāng)時(shí)地球被10個(gè)太陽包圍著。
One Tang Dynasty myth holds that the Earth once had 10 suns circling it.
hold在這里用的很地道,漢語的兩個(gè)半句,翻譯成英文,用一個(gè)that就給銜接上了,可見翻譯時(shí),不必拘泥于原漢語句子的結(jié)構(gòu),如果自己能把意思表達(dá)很到位,而且句式很清晰,就可以嘗試。
注意“被包圍”本句中的翻譯用了had 10 suns circling it。
有一天10個(gè)太陽同時(shí)出現(xiàn)在天空中,巨大的熱量幾乎把地球烤焦了。
One day all 10 suns appeared at once, scorching the planet with their heat.
“有一天”翻譯為one day,其實(shí)并沒有什么奇特之處。
“同時(shí)出現(xiàn)”appeared at once,這個(gè)at once還可以表示“同時(shí)”,大家切記哦。
其實(shí)漢語的兩個(gè)半句,翻譯過來可以用兩個(gè)完整的英語句子來表示,但這里的翻譯退而求其次,用了現(xiàn)在分詞scorching引導(dǎo)的伴隨狀語,表示一種結(jié)果,不失為很好的翻譯方式哈。
多虧一位名叫后羿的神箭手射下了9個(gè)太陽,地球才被保住。
It was thanks to a skillful archer named Hou Yi that the Earth was saved. He shot down all but one of the suns.
注意“多虧”的翻譯是It was thanks to。這的翻譯大家看下英語的后半句,漢語里有“9”這個(gè)數(shù)字,但翻譯過來,卻只有一個(gè)數(shù)字one,但表示的意思卻相同-剩下了一個(gè)太陽。翻譯有時(shí)候就是這么奇特,沒有特定的標(biāo)準(zhǔn)。
為了獎勵后羿,王母娘娘賜給后羿一種長生不老藥,但是王母警告他必須正當(dāng)使用。
As his reward, the Heavenly Queen Mother gave Hou Yi the Elixir of Immortality, but she warned him that he must use it wisely.
本句翻譯很簡單,中英翻譯比較平衡。注意幾個(gè)專有名詞。
“王母娘娘” the Heavenly Queen Mother
“長生不老藥”Elixir of Immortality
use sth wisely:正當(dāng)使用某物
然而后羿沒有理會王母娘娘的警告,他被名利沖昏了頭腦,變成了一個(gè)暴君。
Hou Yi ignored her advice and, corrupted by fame and fortune, became a tyrannical leader.
翻譯這個(gè)句子時(shí),首先要考慮到用何種句式,能夠使自己的翻譯看起來清晰明了而不繁瑣。這里用了and,連接兩個(gè)動詞過去式引導(dǎo)的分句。
沒有理會也就是忽視,ignore。
名利:fame and fortune
暴君: a tyrannical leader
后羿美麗的妻子嫦娥對他的暴行再也不能袖手旁觀,于是她偷走了后羿的長生不老藥,飛到月亮上逃避后羿的狂怒。
Chang-Er, his beautiful wife, could no longer stand by and watch him abuse his power so she stole his Elixir and fled to the moon to escape his angry wrath.
本句翻譯中用了兩個(gè)and,來銜接句意,英語就是這么注重前后的銜接。
袖手旁觀:stand by
從此就有了關(guān)于月宮仙子嫦娥,這個(gè)月亮上的美麗女人的傳說。
And thus began the legend of the beautiful woman in the moon, the Moon Fairy.
and thus began這個(gè)句首大家可以多用用。
2.2021年12月大學(xué)英語四級翻譯習(xí)題
英語四級翻譯練習(xí)題:中國龍對龍圖騰他的崇拜在中國大約已綿延了八千多年。中國龍是古人將魚、蛇、馬、牛等動物與云霧、雷電等自然天象集合而成的一種神物。 中國龍的形成與中華民族的多元融合過程同步。在中國人的心目中,龍具有振奮騰飛、開拓變化的寓意和團(tuán)結(jié)凝聚的精神。
譯文
Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.
3.2021年12月大學(xué)英語四級翻譯習(xí)題
英語四級翻譯練習(xí)題:秧歌多彩的表演服裝,他們的表演動作有力迅速。在農(nóng)歷春節(jié)、元宵節(jié)等節(jié)日期間,人們一旦聽到鑼鼓聲,不管外面天氣有多冷,他們都會蜂擁到街上看秧歌舞表演。近年來,中國東北某些城市的老年人自發(fā)組織了了秧歌隊(duì),隊(duì)員常年通過跳秧歌舞來保持健康,同事他們也樂在其中。
英語四級翻譯譯文
Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.
- 2024下半年山東英語四級考試時(shí)間及科目(口語考試11月23日 筆試12月14日)
- 2024下半年山東英語四級準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月12日起 筆試12月6日起)
- 2024下半年山東英語四級報(bào)名入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開通)
- 2024下半年山東英語四級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流程(9月18日-9月25日)
- 2024下半年江西英語四級考試時(shí)間及科目(12月14日筆試 11月23日口試)
- 2024下半年江西英語四級準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月12日起 筆試12月6日起)
- 查看大學(xué)英語四六級考試全部文檔 >>
- 2024下半年北京英語四六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流
- 2024下半年湖南英語四六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流
- 2024下半年新疆英語四六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流
- 2024下半年遼寧英語四六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流
- 2024下半年重慶英語四級報(bào)名入口:http://
- 2024下半年寧夏英語四級考試時(shí)間、科目及考點(diǎn)(口
- 2024下半年浙江英語四六級考試時(shí)間及科目(口語考
- 2024下半年湖南英語六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流程