国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

時(shí)間:2021-11-02 15:23:00   來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦#】英語(yǔ)是世界上通用的語(yǔ)言,而英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是很枯燥的,想要學(xué)好英語(yǔ)不妨先從閱讀英語(yǔ)故事開(kāi)始。從英文故事中學(xué)習(xí),提高英文水平。從故事中學(xué)習(xí),學(xué)到人生的哲理。下面是©無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)分享的少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦。歡迎閱讀參考!



1.少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

  All his life, Shen Nong had a crystal abdomen, and one could clearly see all of his internal organs. At that time, humans were often getting sick and even dying because they ate things indiscriminately [not knowing if they were good or bad]. Shen Nong determinedly tasted everything everywhere; the good-tasting things he put in a bag on his left side, those were for people to eat; the bad-tasting things he put in a bag on his right side, and those were used for medicine.
  The first time, Shen Nong tasted a small fresh leaf. As this leaf fell into his stomach, it cleaned every inch of his insides so that every organ top and bottom was fresh and cool, as if [the leaf] was somehow on patrol [making the rounds], so Shen Nong called it “chá” [to investigate / check], and later generations of men called it “chá” [tea]. Shen Nong put it in the bag on the right. The second time, Shen Nong tasted a little light red flower that looked like a butterfly, which was sweet and delicious, with an exotic smell that filled his nostrils, so he called it “l(fā)icorice”. He put it in the bag on the left. In this way, Shen Nong diligently tasted all manner of flora, and every time he was poisoned, he used tea to rescue himself. Before long, the bag on his left contained 47,000 kinds of flowers, grasses, roots and leaves, and the right side had 398,000 kinds.
  But one day, Shen Nong tasted “heartbreak grass”, and this poison was too terrible, so there wasn’t enough time to eat the tea leaves to detoxify and he died. He sacrificed himself to save humanity, so people call him the “Bodhisattva of Medicine”, and people forever commemorate him through this story.

  神農(nóng)一生下來(lái)就是個(gè)水晶肚子,五臟六腑全都能看得一清二楚。那時(shí)侯,人們經(jīng)常因?yàn)閬y吃東西而生病,甚至喪命。神農(nóng)決心嘗遍所有的東西,好吃的放在身邊左邊的袋子里,給人吃;不好吃的就放在身子右邊的袋子里,作藥用。
  第一次,神農(nóng)嘗了一片小嫩葉。這葉片一落進(jìn)肚里,就上上下下地把里面各器官擦洗得清清爽爽,象巡查似的,神農(nóng)把它叫做“查”,就是后人所稱(chēng)的“茶”。神農(nóng)將它放進(jìn)右邊袋子里。第二次,神農(nóng)嘗了朵蝴蝶樣的淡紅小花,甜津津的,香味撲鼻,這是“甘草”。他把它放進(jìn)了左邊袋子里。就這樣,神農(nóng)辛苦地嘗遍百草,每次中毒,都靠茶來(lái)解救。后來(lái),他左邊的袋子里花草根葉有四萬(wàn)七千種,右邊有三十九萬(wàn)八千種。
  但有一天,神農(nóng)嘗到了“斷腸草”,這種毒草太厲害了,他還來(lái)不及吃茶解毒就死了。他是為了拯救人們而犧牲的,人們稱(chēng)他為“藥王菩薩”,人間以這個(gè)神話(huà)故事永遠(yuǎn)地紀(jì)念他。

2.少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

  During the Han Dynasty, in the southwest there was a small country called Yelang, and although it was an independent nation, its territory was small, there weren’t many citizens, and its products were pitifully few. Because it was the largest kingdom in the near area, the Yelang king who’d never left his own country thought the country he ruled was the biggest on earth.

  One day, the king of Yelang was on a national border inspection tour with his troops, when he pointed in front of him [to neighboring country] and said, “Which country is bigger?” In order to serve their own interests and make the king happy, the troops said, “Of course Yelang is bigger!” They walked along, and the king once again lifted up his head, gazed at the big mountain in the distance and asked: “Is there a taller mountain than this anywhere on earth?” And his men answered: “No, there’s no mountain taller than this one on earth.” After a while, they reached the river side, and the king asked again: “I think this is the world’s longest river.” And all his men said in unison “The king speaks truly.” After this, the ignorant king believed even more firmly that Yelang was the world’s biggest country.

  Then one day, the Han Dynasty dispatched an envoy to Yelang, and en route they encountered the neighboring kingdom DianGuo, and the King of Dian asked the emissary: “If you compared the Han Dynasty and my Kingdom, which one would be bigger?” The emissary listened in astonishment, as he’d never have thought this small a country thought it could compare itself to the Han Dynasty. But he really never could have suspected that when he got to Yelang, the prideful and ignorant king who didn’t know that the kingdom he ruled was about the size of one Han county, would ask with an exaggerated opinion of his own worth, “Which is bigger: the Han Dynasty or my country?”

  漢朝的時(shí)候,在西南方有個(gè)名叫夜郎的小國(guó)家,它雖然是一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,可是國(guó)土很小,百姓也少,物產(chǎn)更是少得可憐。但是由于鄰近地區(qū)以夜郎這個(gè)國(guó)家,從沒(méi)離開(kāi)過(guò)國(guó)家的夜郎國(guó)國(guó)王就以為自己統(tǒng)治的國(guó)家是全天下的國(guó)家。

  有一天,夜郎國(guó)國(guó)王與部下巡視國(guó)境的時(shí)候,他指著前方問(wèn)說(shuō):“這里哪個(gè)國(guó)家呀?”部下們?yōu)榱擞蠂?guó)王的心意,于是就說(shuō):“當(dāng)然是夜郎國(guó)啰!”走著走著,國(guó)王又抬起頭來(lái)、望著前方的高山問(wèn)說(shuō):“天底下還有比這座山更高的山嗎?”部下們回答說(shuō):“天底下沒(méi)有比這座山更高的山了!焙髞(lái),他們來(lái)到河邊,國(guó)王又問(wèn):“我認(rèn)為這可是世界上極長(zhǎng)的河川了!辈肯聜?nèi)匀划惪谕暬卮鹫f(shuō):“大王說(shuō)得一點(diǎn)都沒(méi)錯(cuò)!睆拇艘院,無(wú)知的國(guó)王就更相信夜郎是天底下的國(guó)家。

  有一次,漢朝派使者來(lái)到夜郎,途中先經(jīng)過(guò)夜郎的鄰國(guó)滇國(guó),滇王問(wèn)使者:“漢朝和我的國(guó)家比起來(lái)哪個(gè)大?”使者一聽(tīng)嚇了一跳,他沒(méi)想到這個(gè)小國(guó)家,竟然無(wú)知的自以為能與漢朝相比。卻沒(méi)想到后來(lái)使者到了夜郎國(guó),驕傲又無(wú)知的國(guó)王因?yàn)椴恢雷约航y(tǒng)治的國(guó)家只和漢朝的一個(gè)縣差不多大,竟然不知天高地厚也問(wèn)使者:“漢朝和我的國(guó)家哪個(gè)大?”

3.少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

  Kua Fu tried his best to chase the sun. When he arrived at the place where the sun set, he had to turned around, as he could not bear the thirst, and came to the Yellow River and the Wei River.

  夸父竭盡全力追趕太陽(yáng)。當(dāng)他追趕太陽(yáng)降落的地方時(shí), 由于忍受不了干渴,只好掉轉(zhuǎn)頭,回到黃河、渭河所在的地方,一口氣便將這兩條河里的水喝得精光。

  In one breath, he quaffed up all the water in both rivers. Though he drank up two rivers, he still felt thirsty, and he decided to go to the large lake in the north for a good drink. On the way to the north, Kua Fu eventually died of thirst。

  雖然喝光了兩條大河,但夸父還是感到不解渴,又打算到北方的大湖里去痛飲一番。北去的途中,夸父終因干渴而死。

  The walking stick thrown down by him, being nurtured by the nourishment converted from his dead body, unexpectedly bloomed and fructified, and it grew into peach woods, which stretched for thousands of miles.

  扔下的手杖,被他的尸體所化成的養(yǎng)料滋潤(rùn),竟然開(kāi)花結(jié)果,長(zhǎng)成一片連綿千里的桃林。

4.少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

  Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: “If you are going to the south, why is your chariot heading north? ” The man answered, “My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enough money. ” The man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.

  從前有個(gè)人要到南方去,他坐的車(chē)子卻向北方行駛。過(guò)路人說(shuō):“你去南方,車(chē)子怎么向北行駛呢?”他回答說(shuō):“我的馬很能跑路,我的車(chē)夫駕車(chē)的技術(shù)也很高明,加上我又帶了充足的路費(fèi)!边@個(gè)人沒(méi)有考慮到,方向弄反了,他的條件越好,離他要去的地方就越遠(yuǎn)。

  The idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.

  后來(lái)人們就把這個(gè)故事概括為“南轅北轍”,比喻一個(gè)人的行為和他的目的正好相反。

5.少兒簡(jiǎn)單的英語(yǔ)故事集錦

  In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild goose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground. Geng Lei said, 'This goose has been hurt in the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(公元前403―221年中國(guó)中原地區(qū)各諸侯國(guó)連年?duì)帒?zhàn)的時(shí)代)魏國(guó)有個(gè)名叫更羸的人。一天,他對(duì)國(guó)王說(shuō):“我只要拉開(kāi)弓,空射一下,就能把天上的鳥(niǎo)射下來(lái)!眹(guó)王不相信。更羸便對(duì)準(zhǔn)天上飛來(lái)的一只雁射去,果真那只雁聽(tīng)到拉弦的聲音就掉了下來(lái)。國(guó)王感到很奇怪。更羸說(shuō),“那是一只受過(guò)傷的雁。它一聽(tīng)到我拉開(kāi)弓弦的聲響,就驚慌得支持不住,自然要掉下來(lái)了!

  This idiom means that if one has been frightened in the past one's will may become paralysed in a similar situation.

  “驚弓之鳥(niǎo)”這個(gè)成語(yǔ)比喻受過(guò)驚恐之后,有一點(diǎn)動(dòng)靜就特別害怕。