国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

時間:2021-11-08 16:39:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯#】古詩詞是古代人們抒發(fā)內(nèi)心情感的出口,是表達自我的一種方式,富有中華文明特有的美感。它們或是鏗鏘,或是婉轉(zhuǎn),風(fēng)格各異,皆耐人尋味。下面是©無憂考網(wǎng)分享的經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯。歡迎閱讀參考!



1.經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

  夢游天姥吟留別

  李白〔唐代〕

  ?驼勫,煙濤微茫信難求;

  越人語天姥,云霞明滅或可睹。

  天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。

  天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。(四萬一作:一萬)

  我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。

  湖月照我影,送我至剡溪。

  謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

  腳著謝公屐,身登青云梯。

  半壁見海日,空中聞天雞。

  千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

  熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

  云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

  列缺霹靂,丘巒崩摧。

  洞天石扉,訇然中開。

  青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。

  霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。

  虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。

  惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

  世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

  別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

  安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

  譯文

  聽海外來客們談起瀛洲,在煙波浩淼的遙遠地方,實在難以找到。

  越中來人說起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時候能看見。

  天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。

  天姥山極為高峻,就連四萬八千丈高的天臺山,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。

  我想根據(jù)越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。

  鏡湖上的月光照著我的身影,一直送我到剡溪。

  謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。

  我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

  上到半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞報曉的啼鳴之聲。

  無數(shù)山巖重疊,山道曲折,盤旋變化不定。迷戀著花,依倚著石,不覺天色很快就暗了下來。

  熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使深林戰(zhàn)栗,使高聳而重疊的山峰震驚。

  云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了薄薄的煙霧。

  電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。

  仙府的石門,訇的一聲從中間打開。

  洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。

  用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。

  老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥拉著車。仙人們排成列,多如密麻。

  忽然我魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。

  醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。

  人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。

  告別諸位朋友遠去東魯啊,什么時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。

  豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,讓自己不能有舒心暢意的笑顏!

  注釋

  天姥山:在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。

  瀛洲:古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。

  煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。

  微茫:景象模糊不清。

  信:確實,實在。

  越人:指浙江一帶的人。

  明滅:忽明忽暗。

  向天橫:遮蔽天空。橫,遮蔽。

  ”勢拔“句:山勢高過五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指東岳泰山、西岳華(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天臺(tāi)”都是山名,在今浙江天臺北部。

  四萬八千丈:一作“一萬八千丈”。

  ”對此“句:對著天姥這座山,天臺山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天臺山和天姥山相比,顯得低多了。

  因:依據(jù)。之:指代前邊越人的話。

  鏡湖:又名鑒湖,在浙江紹興南面。

  剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。

  謝公:指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡游山。游天姥山時,他曾在剡溪這個地方住宿。

  淥(lù):清。

  清:這里是凄清的意思。

  謝公屐(jī):謝靈運穿的那種木屐!赌鲜贰ぶx靈運傳》記載:謝靈運游山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特制的木屐,屐底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉后齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

  青云梯:指直上云霄的山路。

  半壁見海日:上到半山腰就看到從海上升起的太陽。

  天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當(dāng)太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。

  暝(míng),日落,天黑。

  殷巖泉:即“巖泉殷”。殷,這里用作動詞,震響。

  栗:同慄。栗、驚,使動用法。

  青青:黑沉沉的。

  澹澹:波浪起伏的樣子。

  列缺:指閃電。

  洞天石扉,訇(hōng)然中開:仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。

  青冥浩蕩:青冥,指天空。浩蕩,廣闊遠大的樣子。

  金銀臺:金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

  云之君:云里的神仙。

  鸞回車:鸞鳥駕著車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥;,旋轉(zhuǎn),運轉(zhuǎn)。

  恍:恍然,猛然。

  覺:醒。

  失向來之煙霞:剛才夢中所見的煙霧云霞消失了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。

  東流水:像東流的水一樣一去不復(fù)返。

  白鹿:傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,等待。

  摧眉折腰:低頭彎腰。摧眉,即低眉。

2.經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

  念奴嬌·赤壁懷古

  蘇軾〔宋代〕

  大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。

  故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

  亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。(穿空一作:崩云)

  江山如畫,一時多少豪杰。

  遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。

  羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(檣櫓一作:強虜)

  故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。

  人生如夢,一尊還酹江月。(人生一作:人間;尊同:樽)

  譯文

  大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。

  那舊營壘的西邊,人們說那就是三國時周郎大破曹兵的赤壁。

  岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。

  雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。

  遙想當(dāng)年的周瑜春風(fēng)得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子,英姿雄健風(fēng)度翩翩神采照人。

  手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。

  如今我身臨古戰(zhàn)場神游往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發(fā)斑白。

  人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。

  注釋

  念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國古戰(zhàn)場的赤壁,文化界認(rèn)為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。

  大江:指長江。

  淘:沖洗,沖刷。

  風(fēng)流人物:指杰出的歷史名人。

  故壘:過去遺留下來的營壘。

  周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

  雪:比喻浪花。

  遙想:形容想得很遠;回憶。

  小喬初嫁了(liǎo):《三國志·吳志·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋!眴,本作“橋”。其時距赤壁之戰(zhàn)已經(jīng)十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風(fēng)流。

  雄姿英發(fā)(f。褐^周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發(fā),談吐不凡,見識卓越。

  羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。綸巾,青絲制成的頭巾。

  檣櫓(qiánglǔ):這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。檣,掛帆的桅桿。櫓,一種搖船的槳。“檣櫓”一作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。

  故國神游:“神游故國”的倒文。故國:這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場。

  神游:于想象、夢境中游歷。

  “多情”二句:“應(yīng)笑我多情,華發(fā)早生”的倒文。

  華發(fā)(fà):花白的頭發(fā)。

  一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。

  強虜:強大之?dāng)常覆苘。虜:對敵人的蔑稱。

3.經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

  登高

  杜甫〔唐代〕

  風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

  無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

  萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。

  艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

  譯文

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

  無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

  悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨上高臺。

  歷盡了艱難苦恨白發(fā)長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

  注釋

  詩題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。

  猿嘯哀:猿凄厲的叫聲!端(jīng)注·江水》引民謠云:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

  渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

  鳥飛回:鳥在急風(fēng)中飛舞盤旋。回:回旋。

  落木:指秋天飄落的樹葉。

  蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

  萬里:指遠離故鄉(xiāng)。

  常作客:長期漂泊他鄉(xiāng)。

  百年:猶言一生,這里借指晚年。

  艱難:兼指國運和自身命運。

  苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

  繁霜鬢:增多了白發(fā),如鬢邊著霜雪。繁,這里作動詞,增多。

  潦倒:衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。

  新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

4.經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

  桂枝香·金陵懷古

  王安石〔宋代〕

  登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。千里澄江似練,翠峰如簇。歸帆去棹殘陽里,背西風(fēng),酒旗斜矗。彩舟云淡,星河鷺起,畫圖難足。(歸帆一作:征帆)

  念往昔,繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續(xù)。千古憑高對此,謾?quán)禈s辱。六朝舊事隨流水,但寒煙衰草凝綠。至今商女,時時猶唱,后庭遺曲。(衰草一作:芳草)

  譯文

  登山臨水,舉目望遠,故都金陵正是深秋,天氣已變得颯爽清涼。奔騰千里的長江澄澈得好像一條白練,青翠的山峰俊偉峭拔猶如一束束的箭簇。帆船在夕陽往來穿梭,西風(fēng)起處,斜插的酒旗在小街飄揚。華麗的畫船如同在淡云中浮游,江中洲上的白鷺時而停歇時而飛起,這清麗的景色就是丹青妙筆也難描畫。

  遙想當(dāng)年,達官貴人爭著過豪華的生活,可嘆在朱雀門外結(jié)綺閣樓,六朝君主一個個地相繼敗亡。自古多少人在此登高懷古,無不對歷代榮辱喟嘆感傷。六朝的風(fēng)云變化全都隨著流水消逝,剩下的只有慘淡的寒煙和衰敗的枯草。直到如今的商女,還不知亡國的悲恨,時時放聲歌唱《后庭花》遺曲。

  注釋

  登臨送目:登山臨水,舉目望遠。

  故國:舊時的都城,指金陵。

  千里澄江似練:形容長江像一匹長長的白絹。語出謝眺《晚登三山還望京邑》:“余霞散成綺,澄江靜如練。”澄江,清澈的長江。練,白色的絹。

  如簇:這里指群峰好像叢聚在一起。簇,叢聚。

  去棹(zhào):往來的船只。棹,劃船的一種工具,形似槳,也可引申為船。

  星河鷺(lù)起:白鷺從水中沙洲上飛起。長江中有白鷺洲(長江與秦淮河相匯之處的小洲)。星河,銀河,這里指長江。

  畫圖難足:用圖畫也難以完美地表現(xiàn)它。

  繁華競逐:(六朝的達官貴人)爭著過豪華的生活。競逐:競相仿效追逐。

  門外樓頭:指南朝陳亡國慘劇。語出杜牧《臺城曲》:“門外韓擒虎,樓頭張麗華!表n擒虎是隋朝開國大將,他已帶兵來到金陵朱雀門(南門)外,陳后主尚與他的寵妃張麗華于結(jié)綺閣上尋歡作樂。

  悲恨相續(xù):指亡國悲劇連續(xù)發(fā)生。

  憑高:登高。這是說作者登上高處遠望。

  謾?quán)禈s辱:空嘆什么榮耀恥辱。這是作者的感嘆。

  六朝:指三國吳、東晉、南朝宋、齊、梁、陳六個朝代。它們都建都金陵。

  商女:歌女。

  《后庭》遺曲:指歌曲《玉樹后庭花》,傳為陳后主所作。杜牧《泊秦淮》:“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”,后人認(rèn)為是亡國之音。

5.經(jīng)典高中古詩詞精選翻譯

  春江花月夜

  張若虛〔唐代〕

  春江潮水連海平,海上明月共潮生。

  滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

  江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰。

  空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

  江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

  江畔何人初見月?江月何年初照人?

  人生代代無窮已,江月年年望相似。(望相似一作:只相似)

  不知江月待何人,但見長江送流水。

  白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

  誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

  可憐樓上月裴回,應(yīng)照離人妝鏡臺。(裴回一作:徘徊)

  玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

  此時相望不相聞,愿逐月華流照君。

  鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

  昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。

  江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。

  斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。

  不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。(落月一作:落花)

  譯文

  春天的江潮水勢浩蕩與大海連成了一片,一輪明月從海上升起好像與潮水一起涌出來。

  月光照耀著春江隨著波浪蕩漾千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

  江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

  月色如霜所以霜飛無從覺察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。

  江水和天空變成了一種顏色沒有一點微小的灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月懸掛。

  江邊上是什么人最初看見了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀著人們?

  人生一代一代地?zé)o窮無盡,而江上的月亮一年一年地總是相似。

  不知道江上的月亮在等待著什么人,只見長江不斷地一直運輸著流水。

  游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

  誰家的游子今晚坐著小舟在漂蕩?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

  可憐樓上不停移動的月光,應(yīng)該照耀在離人的梳妝臺。

  月光照進思婦的門簾卷不走,照在她的搗衣砧上拂不掉。

  這時互相望著月亮可是不能音信,我希望隨著月光流去照耀著您。

  鴻雁不停地飛翔而不能飛出無邊的月光,月照江面魚龍在水中跳躍激起陣陣波紋。

  昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天已過了一半自己卻還不能回家。

  江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

  斜月慢慢下沉藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

  不知道有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情灑滿了江邊的樹林。

  注釋

  滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

  芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

  霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

  流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。

  。╰īng):沙灘。

  纖塵:微細的灰塵。

  月輪:指月亮,因為月圓時像車輪,所以稱為月輪。

  窮已:窮盡。

  江月年年只相似:另一種版本為“江月年年望相似”。

  但見:只見、僅見。

  悠悠:渺茫、深遠。

  青楓浦上:青楓浦地名今湖南瀏陽縣境內(nèi)有青楓浦。這里泛指游子所在的地方。

  浦上:水邊。

  扁舟子:飄蕩江湖的游子。扁舟,小舟。

  明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。

  月裴回:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

  離人:此處指思婦。

  妝鏡臺:梳妝臺。

  玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

  搗衣砧(zhēn):搗衣石、捶布石。

  相聞:互通音信。

  逐:追隨。

  月華:月光。

  文:同“紋”。

  閑潭:幽靜的水潭。

  復(fù)西斜:此中“斜”應(yīng)為押韻讀作“xiá”(洛陽方言是當(dāng)時的標(biāo)準(zhǔn)國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。

  瀟湘:湘江與瀟水。

  碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠,相聚無望。

  無限路:極言離人相距之遠。

  乘月:趁著月光。

  搖情:激蕩情思,猶言牽情。