1.簡單文言文短篇精選
濫竽充數(shù)
朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
翻譯/譯文
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭處士請求給齊宣王吹竽,宣王對此感到很高興,拿數(shù)百人的糧食供養(yǎng)他。齊宣王去世了,齊湣王繼承王位,他喜歡聽一個一個的演奏,南郭處士聽后便逃走了。
注釋
節(jié)選自《韓非子·內(nèi)儲說上》。這則寓言諷刺了無德無才、招搖撞騙的騙子,提醒人們只要嚴(yán)格把關(guān),騙子就難行騙。告訴人們要有真才實學(xué)。濫:失實的,假的。竽:一種古代樂器,即大笙!盀E竽”即不會吹竽。充數(shù):湊數(shù)。
齊宣王:戰(zhàn)國時期齊國的國君。姓田,名辟疆。
使:讓。
必:一定,必須,總是。
南郭:復(fù)姓。
處士:古代稱有學(xué)問、有品德而沒有做官的人為處士,相當(dāng)于“先生”
請:請求,要求。
為:給,替。
說:通“悅”,對......感到高興。
廩食(lǐnsì)以數(shù)百人:拿數(shù)百人的糧食供養(yǎng)他。廩:糧食。食:供養(yǎng)。
以:用,拿。
湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死后繼位。姓田,名地或遂。
好∶喜歡,喜悅,此處是喜歡。
逃:逃跑。
立:繼承王位。
竽:古代的一種樂器,像如今的笙。
2.簡單文言文短篇精選
鄭人買履
朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也!
翻譯/譯文
從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。挑好了鞋子,才發(fā)現(xiàn):“我忘了帶尺碼!本头祷丶抑心贸叽a。等到他返回集市的時候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋子。
有人問:“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”
他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!
注釋
鄭:鄭國
且:將要,
欲:將要,想要。
者:定語后置,(怎么樣)的人。
先:首先,事先。
度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。
而:順承連詞,意為然后。
置:動詞,放,擱在。
之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
其:其它。
坐:同“座”,座位。
至:等到。
之:動詞,到......去,前往。
操:動詞,拿、攜帶。
已:時間副詞,已經(jīng)。
得:得到;拿到。
履:名詞,鞋子,革履。
乃:于是(就)。
持:動詞,拿,在本文中同“操”。
度(dù):名詞,量好的尺碼。
之:代詞,代量好的尺碼。
操:攜帶。
及:等到。
反:通“返”,返回。
罷:結(jié)束。
遂(suì):于是。
寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。
自信:相信自己。
以:用。
市罷:集市結(jié)束。
至之市:等到前往集市。
何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應(yīng)該是"何不以足試之?"意思是:為什么不用腳去試試鞋子呢?
3.簡單文言文短篇精選
兩小兒辯日
朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:列子
孔子?xùn)|游,見兩小兒辯日,問其故。(辯日一作:辯斗)
一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也!
一兒以日初出遠,而日中時近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
翻譯/譯文
一天,孔子向東游歷,看到兩個小孩在爭辯,便問是什么原因。
一個小孩說:“我認(rèn)為太陽剛剛升起時離人近一些,中午的時候離人遠一些。”
另一個小孩認(rèn)為太陽剛剛升起時離人遠些,而中午時離人近些。
一個小孩說:“太陽剛出來時像車蓋一樣大,到了中午卻像個盤子,這不是遠時看起來小而近時看起來大嗎?”
另一個小孩說:“太陽剛出來時有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進熱水里一樣,這不是近時熱而遠時涼嗎?”
孔子也無法判斷誰是誰非。
兩個小孩笑著說:“誰說您十分有智慧呢?”
注釋
此文節(jié)選自《列子·湯問》第七章。文題為后人所加。
東游:向東游歷。
見:看見。
辯斗:辯論,爭論,爭辯。
其:代詞,代“兩個小孩”。
故:緣故,原因。
以:認(rèn)為。
始:剛剛,才。
去:離。
日中:正午。
初:剛剛。
車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣呈圓形。
及:到。
則:就。
盤盂(yú):古代盛放食物的器皿。圓者為盤,方者為盂。
為:說,通“謂”。
滄滄涼涼:形容清涼的感覺。滄滄:寒冷的意思。
探湯:把手伸向熱水里,意思是天氣很熱。湯,熱水。
決:判斷。
笑:在這里不是嘲笑,采用了反問的句式突出了孩子們的天真可愛。
孰(shú):誰。
汝(rǔ):你。
知:同“智”,讀zhì,在這里指智慧。
4.簡單文言文短篇精選
精衛(wèi)填海
又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(yīn)于東海。漳水出焉,東流注于河!渡胶=(jīng)·北山經(jīng)》
翻譯/譯文
再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。
注釋
1、曰:叫作
2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名,發(fā)鳩山,舊說在山西境內(nèi)
3、柘木:柘樹,桑樹的一種,木質(zhì)堅硬,葉可喂蠶
4、狀:形狀
5、烏:烏鴉
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。詨:呼叫
8、是:這
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒
10、故:所以
11、湮:填塞
12、北:向北方
13、喙:烏嘴
14、赤:紅色
15、溺:淹死
古今異義詞
赤足:古義:文中指紅色的腳。
今義:現(xiàn)代漢語中指光腳。
5.簡單文言文短篇精選
矛與盾
朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
翻譯/譯文
有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。
注釋
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。
3、譽:贊譽,夸耀。
4、曰:說,講。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思。
7、或:有人。
8、以:使用;用。
9、子:您,對人的尊稱。
10、何如:怎么樣。
11、應(yīng):回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。
14、弗能:不能。
15、之:的。
16、鬻(yù):賣.
17、者:...的人
18、莫:沒有什么