
1.2021下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:剪紙剪紙(paper cutting)有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式。它可以追溯到東漢時(shí)期。在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,剪紙可以反映生活的許多方面,如繁榮、健康或收獲。雖然其他藝術(shù)形式,如繪畫,也可以顯示類似的景象,但剪紙仍然以它的魅力脫穎而出。今天,剪紙主要用做裝飾。中國(guó)人認(rèn)為門上的紅色剪紙可以給全家人帶來(lái)好運(yùn)和幸福。剪紙?jiān)谥袊?guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,特別是春節(jié)(the Spring Festival)期間更常見。
參考翻譯:
Paper cutting is a traditional folk art form with along history.It can be dated back to the Eastern HanDynasty.In traditional Chinese culture, paper-cutscan reflect various aspects of life such asprosperity, health or harvest.Although other artforms, like painting, can also show similar scenes, paper-cuts still stand out for itscharm.Today, paper-cuts are chiefly used as decorations.Chinese people believe that the redpaper-cuts on the door can bring good luck and happiness to the whole family.The paper-cutsare more often seen during traditional Chinese festivals, particularly in the Spring Festival.
1.剪紙有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式:從整個(gè)句子來(lái)看該句有兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,即“有著”和“是”,可將其中的“有著”翻譯為with短語(yǔ),即with a long history,"是”則用be動(dòng)詞來(lái)表示!懊耖g藝術(shù)”可譯為folk art。
2.中國(guó)人認(rèn)為門上的紅色剪紙可以給全家人帶來(lái)好運(yùn)和幸福:“認(rèn)為”可譯為believe,也可譯為think或consider后可跟賓語(yǔ)從句。“給…帶來(lái)…”可譯為bring…to...,其他帶有bring的常用的短語(yǔ)還有bring(培養(yǎng),養(yǎng)有)、bring in(引起,介紹)、bring about(引起,導(dǎo)致)。
2.2021下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:教育公平為了促進(jìn)教育公平,中國(guó)已經(jīng)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購(gòu)買書籍,使16萬(wàn)多所中小學(xué)受益。資金還用于購(gòu)置音樂和繪畫器材,F(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。
參考譯文:
In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education in Midwest. These funds are used to improve the teaching facilities and purchase books, which have benefitedmore than 160,000 primary and secondary schools. The funds are also used to purchase music and painting equipments. Now children in rural and mountain areas can have music and painting lessonsas children in coastal cities do. Those students who once transferred to city schools for a better education now go back to their local rural schools.
3.2021下半年英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:家庭暴力家庭暴力(domestic violence)指的是在親密關(guān)系(intimate reiationship)中一方對(duì)另一方的虐 待。通常來(lái)說(shuō),受害者是兒童和婦女。在中國(guó)古代,人們認(rèn)為男人有權(quán)利懲罰他的孩子和妻子。廣義上講,家庭暴力不局限于明顯的身體暴力,它也有許多其他的形式。關(guān)于家庭暴力產(chǎn)生的原因,出現(xiàn)了許多不同的理論,比如犯罪者的性格和心理特征。外部因素也有影響,比如犯罪者所處的環(huán)境。然而,沒有一種理論能涵蓋所有情況。
參考譯文:
Domestic violence refers to the abuse by one partner against another in an intimate relationship.Commonly the victims are children and women.In ancient China, people believe that a man has the right to punish his children and wife.In a broad sense, domestic violence is not limited to obvious physical violence.There are many other forms of violence.Many different theories are brought up as to the causes of domestic violence,such as the the perpetrators'personality and mental characteristics.External factors also play a part,such as the perpetrators'surroundings.However, no theory seems to cover all cases.
- 河北石家莊學(xué)院2024下半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日至20日?qǐng)?bào)考)
- 河北機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日起報(bào)考)
- 陜西西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日-25日?qǐng)?bào)考)
- 陜西渭南師范學(xué)院2024下半年英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月25日17∶00截止報(bào)考)
- 陜西西安交通大學(xué)2024下半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名通知(9月13日8:00起報(bào)考)
- 2024下半年遼寧英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試11月23日-24日 筆試12月14日)
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>