
1.2021年12月英語四級翻譯沖刺模擬題
請將下面這段話翻譯成英文:既然投機(jī)有很大的帶來損失的風(fēng)險(xiǎn),我們可能要問為什么還會允許進(jìn)行投機(jī)呢。根本原因在于投機(jī)能在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中發(fā)揮有益的功能。由于相信價(jià)格會上漲從而買商品或期貨加快了市場均衡,并能鼓勵更多的供應(yīng)商更快地進(jìn)入市場。如果價(jià)格變化滯后到商品短缺真正出現(xiàn)時(shí)才發(fā)生,那么價(jià)格波動很可能更為劇烈、突然。采取補(bǔ)救措施增加供應(yīng)將刻不容緩。類似的,如果投機(jī)者預(yù)見到某商品將過剩,他們就會賣出期貨,這樣做有助于在過剩真正發(fā)生之前在一定程度上降低價(jià)格。而當(dāng)投機(jī)者預(yù)見到將會出現(xiàn)短缺的時(shí)候,就會哄抬物價(jià),這樣做也有助于保存當(dāng)前的供給。物價(jià)上漲時(shí),商品購買量就會變少,因?yàn)閮r(jià)格上漲將促使消費(fèi)者節(jié)約。同樣的,物價(jià)下跌將促使消費(fèi)者增加購買,這樣就有助于將正在增加的過剩商品出售出去。
參考譯文:
One might ask why speculation is permitted when there is so real a danger of loss.The basic reason is that speculation can perform useful functions in the market equilibrium and encourages faster entry of more suppliers.If the price change lagged until after an actual commodity shortage had occurred,the fluctuation would probably be sharper and more sudden.Remedial supply action could not be further delayed.Similarly, if speculators foresee a surplus in some commodity,their selling of futures will help drive the price down to some extent before the surplus actually occurs.When speculators foresee a shortage and bid up the price,they are also helping to conserve the present supply.As the price goes up,less of the commodity is purchased;a rise in price encourages users to economize. Similarly,a lowering of price encourages users to buy more,thus helping to sell the surplus which is developing.
2.2021年12月英語四級翻譯沖刺模擬題
請將下面的內(nèi)容翻譯成英文:近代以來,亞洲經(jīng)歷了曲折和艱難的發(fā)展歷程。亞洲人們?yōu)楦淖冏约旱拿\(yùn),始終以不屈的意志和艱辛的奮斗開辟前進(jìn)道路。今天,人們所看到的亞洲發(fā)展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不舍奮斗的結(jié)果。亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準(zhǔn)的發(fā)展模式,也沒有一成不變的發(fā)展道路,亞洲人民勇于變革創(chuàng)新,不斷開拓進(jìn)取,探索和開辟適應(yīng)時(shí)代潮流,符合自身實(shí)際的發(fā)展道路,為經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展打開了廣闊前景。
參考譯文:
In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle.Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable.They never shy away from reform and innovation.Instead,they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations,and have opened up bright prospects for economic and social development.
3.2021年12月英語四級翻譯沖刺模擬題
請將下面這段話翻譯成英文:四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風(fēng)格的住宅。四合 院之間的狹窄的街道被稱為“胡同”。一個(gè)四合院有園林包圍著四個(gè) 房子,有高高的圍墻保護(hù)。四合院與胡同都是人們常見到的,有超 過700多年的歷史,但是由于現(xiàn)在的城市改造和中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展, 四合院慢慢地從北京消失。
參考翻譯:
Si He Yuan is a classical architecture style of residential hous¬ing of Beijing citizens dated from the Ming Dynasty.The narrow streets between the Si He Yuan are called “Hutong,’s. A single implementation of Si He Yuan comprises of garden surrounded by four houses and protected by high walls.Si He Yuan with Hutong which have been very familiar to people,having a history of more than 700 years now suffer from the ur¬ban renovation and economic development of China, and they are slowly disappearing from Beijing.
- 2024下半年英語六級考試時(shí)間及科目(口語考試11月24日 筆試12月14日)
- 2024下半年英語六級準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月12日起 筆試12月6日起)
- 2024下半年英語六級報(bào)名入口:http://cet-bm.neea.edu.cn(已開通)
- 2024下半年英語六級報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流程(9月11日-9月28日)
- 2024下半年英語四級考試時(shí)間及科目(口語考試11月23日 筆試12月14日)
- 2024下半年英語四級準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試11月12日起 筆試12月6日起)
- 查看大學(xué)英語四六級考試全部文檔 >>