国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

有關(guān)讀書的文言文精選

時(shí)間:2021-11-26 16:39:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #有關(guān)讀書的文言文精選#】讀書是通往夢(mèng)想的一個(gè)途徑,讀一本好書,讓我們得以明凈如水,開闊視野,豐富閱歷,益于人生。下面是©無憂考網(wǎng)分享的有關(guān)讀書的文言文精選。歡迎閱讀參考!



1.有關(guān)讀書的文言文精選

  讀書要三到

  朱熹〔宋代〕

  凡讀書......須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強(qiáng)暗記,只是要多誦數(shù)遍,自然上口,久遠(yuǎn)不忘。古人云,“讀書百遍,其義自見”。謂讀得熟,則不待解說,自曉其義也。余嘗謂,讀書有三到,謂心到,眼到,口到。心不在此,則眼不看仔細(xì),心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口豈不到乎?

  譯文

  只要是讀書,就要每個(gè)字都讀得很大聲,不可以讀錯(cuò)一個(gè)字,不可以少讀一個(gè)字,不可以多讀一個(gè)字,不可以讀顛倒一個(gè)字,不可以勉強(qiáng)硬記,只要多讀幾遍,自然而然就順口而出,即使時(shí)間久了也不會(huì)忘記。古人說過:“讀書百遍,其義自見!本褪钦f書讀得熟了,那么不依靠別人解釋說明,自然就會(huì)明白它的道理了。我曾經(jīng)說過:讀書有三到,謂心到、眼到、口到。心思不在書本上,那么眼睛就不會(huì)仔細(xì)看,心和眼既然不專心致志,卻只是隨隨便便地讀,就一定不能記住,即使記住了也不能長久。三到之中,心到最重要。心既然已經(jīng)到了,眼和口難道會(huì)不到嗎?

  注釋

  誤:錯(cuò)。

  倒:顛倒。

  牽強(qiáng)暗記:勉強(qiáng)默背大意。

  見:同“現(xiàn)”,表露出來。

  曉:知道。

  漫浪:隨隨便便,漫不經(jīng)心。

  急:重要,要緊。

  矣:相當(dāng)于“了”

  豈:難道。

  乎:嗎,語氣詞。

  余嘗謂:我曾經(jīng)說過。謂,說。

2.有關(guān)讀書的文言文精選

  上曾子固龍圖書

  張耒〔宋代〕

  某嘗以謂君子之文章,不浮于其德,其剛?cè)峋徏敝畾猓焙喪婷糁?jié),一出乎其誠,不隱其所已至,不強(qiáng)其所不知,譬之楚人之必為楚聲,秦人之必衣秦服也。惟其言不浮乎其心,故因其言而求之,則潛德道志,不可隱伏。蓋古之人不知言則無以知人,而世之惑者,徒知夫言與德二者不可以相通,或信其言而疑其行。嗚呼!是徒知其一,而不知夫君子之文章,固出于其德,與夫無其德而有其言者異位也。某之初為文,最喜讀左氏、《離騷》之書。丘明之文美矣,然其行事不見于后,不可得而考。屈平之仁,不忍私其身,其氣道,其趣高,故其言反覆曲折,初疑于繁,左顧右挽,中疑其迂,然至誠惻怛于其心,故其言周密而不厭?己跗浣K,而知其仁也憤而非懟也,異而自潔而非私也,彷徨悲嗟,卒無存省之者,故剖志決慮以無自顯,此屈原之忠也。故其文如明珠美玉,麗而可悅也;如秋風(fēng)夜露,凄忽而感惻也;如神仙煙云,高遠(yuǎn)而不可挹也。惟其言以考其事,其有不合者乎?

  自三代以來,最喜讀太史公、韓退之之文。司馬遷奇邁慷慨,自其少時(shí),周游天下,交結(jié)豪杰。其學(xué)長于討論尋繹前世之跡,負(fù)氣敢言,以蹈于禍。故其文章疏蕩明白,簡樸而馳騁。惟其平生之志有所郁于中,故其余章末句,時(shí)有感激而不泄者。韓愈之文如先王之衣冠,郊廟之江鼎俎,至其放逸超卓,不可收攬,則極言語之懷巧,有不足以過之者。嗟乎!退之之于唐,蓋不試遇矣。然其犯人主,忤權(quán)臣,臨義而忘難,剛毅而信實(shí),而其學(xué)又能獨(dú)出于道德滅裂之后,纂孔孟之余緒以自立其說,則愈之文章雖欲不如是,蓋不可得也。

  自唐以來,更五代之紛紜。宋興,鋤叛而討亡。及仁宗之朝,天下大定,兵戈不試,休養(yǎng)生息,日趨于富盛之域。士大夫之游于其時(shí)者,談笑佚樂,無復(fù)向者幽憂不平之氣,天下之文章稍稍興起。而廬陵歐陽公始為古文,近揆兩漢,遠(yuǎn)追三代,而出于孟軻、韓愈之間,以立一家之言,積習(xí)而益高,淬濯而益新。而后四方學(xué)者,始恥其舊而惟古之求。而歐陽公于是時(shí),實(shí)持其權(quán)以開引天下豪杰,而世之號(hào)能文章者,其出歐陽之門者居十九焉。而執(zhí)事實(shí)為之冠,其文章論議與之上下。聞之先達(dá),以謂公之文其興雖后于歐公,屹然歐公之所畏,忘其后來而論及者也。某自初讀書,即知讀執(zhí)事之文,既思而思之,廣求遠(yuǎn)訪,以日攬其變,嗚呼!如公者真極天下之文者歟!

  譯文

  我曾認(rèn)為君子的文章,不應(yīng)該只停留在道徳的表層,它的剛?cè)峋徏钡臍忭,繁簡舒敏的格調(diào),全出自他的誠心,不遮掩他已知的,不強(qiáng)求他所不知的,好比楚人必說楚話,秦人必穿秦衣。只有他的言語不停留在心的外面,因此根據(jù)他的言語來推究他,那么(他)潛藏的道德心志,就藏不住了。古人不知言就不能知人,而世上的糊涂人,只知言與德不可以相通,或者信其言卻疑其行。唉!這是只知其一,卻不知君子的文章,固然出于其德,其實(shí)與那些無其德卻有其言的人情況不同。我剛開始寫文章時(shí),最喜歡讀左丘明、《離騷》這類書。左丘明的文章是華美的,但他的行事卻不見流傳于后,不能得以考證他。屈原之仁,不愿為自身謀私利,他的氣韻趣味高超,因此他的言語翻來覆去曲曲折折,起初懷疑他太繁瑣,左顧右挽,中間懷疑他迂闊,然而他的心思至誠懇切,因此他的言語周密不止。推究到最終,才知其仁,他是憤怒而非怨懟,不與人同流合污,自潔其身而不是為己謀利,彷徨悲嘆,最終卻沒有安慰他的人,因此他的心思明白卻沒有顯露自我,這是屈原之忠。因此他的文章如明珠美玉,華麗悅?cè);如秋風(fēng)夜露,凄然感人;如神仙煙云,高遠(yuǎn)而不可觸及。根據(jù)他的言語來推究其事,難道有對(duì)不上的么?

  自三代以來,我最喜讀司馬遷、韓愈的文章。司馬遷超群出俗,慷慨激昂,從他年少時(shí),周游天下,結(jié)交豪杰。他的學(xué)問擅長于討論尋究前世的蹤跡,憑恃意氣敢于說話,而遭遇災(zāi)禍。因此他的文章疏蕩明白,簡樸奔放。只因他的平生志向郁積于心,因此他的只言片語,常有感懷激憤卻不能宣泄。韓愈的文章如先王衣冠,廟堂禮器,放逸超卓,一發(fā)不可收,極盡言語的巧妙,有不足也有過頭。啊!韓愈在唐朝,大概也是命途多舛。然而他冒犯君王,對(duì)抗權(quán)臣,守義忘難,剛毅信實(shí),而他的學(xué)識(shí)又能獨(dú)自在道德滅裂之后,繼承孔孟之遺風(fēng)而自立其說,那么韓愈的文章雖然不想這樣,卻不能實(shí)現(xiàn)。

  自唐以來,歷經(jīng)五代之紛紜。宋朝興起,鏟鋤叛亂,攻滅他國。等到仁宗即位,天下基本平定,兵戈不起,休養(yǎng)生

  息,一天比一天強(qiáng)盛。士大夫在那時(shí)游樂,談笑佚樂,不再有之前幽憂不平之氣,天下的文章漸漸興起。而廬陵歐陽先生才寫古文,近者揣度兩漢,遠(yuǎn)者追溯三代,繼承孟軻、韓愈之風(fēng),來建立一家之言,積習(xí)更高,錘煉更新。然后四方求學(xué)之人,才以他們已有的文風(fēng)為恥,只追求古文。歐陽先生在那個(gè)時(shí)候,實(shí)際上把持重心來引導(dǎo)天下豪杰,而世上那些號(hào)稱能寫文章的人,十有八 九出自歐陽先生門下。而您是這些人中最出色的,您的文章論議,可以與歐陽相提并論。先達(dá)之人聽聞,認(rèn)為您的文章雖然興起于歐陽后,卻高高聳立,足以被歐陽所敬畏,忘記后來那些論及此事的人。我從起初讀書時(shí),就知道讀您的文章,已經(jīng)思考了還要繼續(xù)思考,絞盡腦汁,來每天探究他的變化,啊,像您這樣的人,真是天下文章最牛逼的人呀。

  注釋

  纂:繼承。

  試:使用。

  揆:揣度。

  日趨:一天一天地走向;逐漸地。

  佚樂:悠閑安樂。

3.有關(guān)讀書的文言文精選

  司馬光好學(xué)

  朱熹〔宋代〕

  司馬溫公幼時(shí),患記問不若人。群居講習(xí),眾兄弟既成誦,游息矣;獨(dú)下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠(yuǎn),其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書不可不成誦。或在馬上,或中夜不寢時(shí),詠其文,思其義,所得多矣。”(選自朱熹編輯的《三朝名臣言行錄》)

  譯文

  司馬光幼年時(shí),擔(dān)心自己記誦詩書以備應(yīng)答的能力不如別人,所以大家在一起學(xué)習(xí)討論時(shí),別的兄弟會(huì)背誦了,就去玩耍休息;(司馬光卻)獨(dú)自留下來,專心刻苦地讀書,一直到能夠背的爛熟于心為止。(因?yàn)椋┳x書時(shí)下的工夫多,收獲大,(所以)他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說:“讀書不能不背誦,當(dāng)你在騎馬走路的時(shí)候,在半夜睡不著覺的時(shí)候,吟詠?zhàn)x過的文章,想想它的意思,收獲就會(huì)非常大!”

  注釋

  司馬溫公:司馬光死后被追贈(zèng)以溫國公的稱號(hào),故稱溫國公。

  患:擔(dān)憂,憂慮。

  不若:比不上。

  眾:眾多。

  既:已經(jīng)。

  迨:到;等到。

  倍誦:“倍”通“背”,背誦。

  乃:于是,就。

  嘗:曾經(jīng)。

  或:有時(shí)。

  詠:吟詠。

  。涸笣h代董仲舒下帷講學(xué),三年不看窗外事。這里借此指專心讀書。

  絕編:據(jù)《史記·孔子世家》記載,孔子讀《周易》,“韋編三絕”(意思是,翻閱的次數(shù)多了,編木簡的牛皮繩子被多次折斷),這里借此指讀書勤奮。

  中夜:半夜。

4.有關(guān)讀書的文言文精選

  李生論善學(xué)者

  論語〔先秦〕

  王生好學(xué)而不得法。其友李生問之曰:“或謂君不善學(xué),信乎?”王生不說,曰:“凡師之所言,吾悉能志之,是不亦善學(xué)乎?”李生說之曰:“孔子云‘學(xué)而不思則罔’,蓋學(xué)貴善思,君但志之而不思之,終必?zé)o所成,何以謂之善學(xué)也?”王生益慍,不應(yīng)而還走。居五日,李生故尋王生,告之曰:“夫善學(xué)者不恥下問,擇善而從之,冀聞道也。余一言未盡,而君變色以去。幾欲拒人千里之外,其擇善學(xué)者所應(yīng)有邪?學(xué)者之大忌,莫逾自厭,盍改之乎?不然,迨年事蹉跎,雖欲改勵(lì),恐不及矣!”王生驚覺,謝曰:“余不敏,今日始知君言之善。請(qǐng)銘之坐右,以昭炯戒。”

  譯文

  王生喜歡學(xué)習(xí),卻得不到方法。他的朋友李生問他說:“有人說你不善于學(xué)習(xí),確實(shí)是這樣嗎?”王生不高興了,說:“凡是老師所講的,我都能記住,這難道不是善于學(xué)習(xí)嗎?”李生勸他說:“孔子說‘只學(xué)習(xí)而不思考就會(huì)迷惑而無所得’,學(xué)習(xí)貴在于善于思考,你只是記住老師所講的知識(shí),但沒有去思考,最終一定不會(huì)有什么成就,怎么能說你善于學(xué)習(xí)呢?”王生更加生氣,不回答李生的話轉(zhuǎn)身就跑開了。過了五天,李生特意找到王生,告訴他說:“那些善于學(xué)習(xí)的人不把向地位比自己低的人請(qǐng)教當(dāng)成恥辱,選擇的人而跟隨他,是希望聽到真理啊!我一段話還沒有說完,你就變了臉色離開了。幾乎想要把人擋在千里之外,這是區(qū)別于善于學(xué)習(xí)的人所應(yīng)該有的么?學(xué)習(xí)最忌諱的事,莫過于滿足自己所學(xué)的知識(shí),你為什么不改正呢?如果你不改正,等到你年紀(jì)大了,即使想改過自勉,恐怕也來不及了!”王生這才醒悟過來,道歉說:“我真不聰明,這才知道你說得對(duì)。請(qǐng)?jiān)试S我把您的話刻在我座位的右側(cè),當(dāng)做座右銘,來展示明顯的警戒!

  注釋

  志(zhì):記住。

  說(shuì):勸說

  還(xuán):通“旋”,轉(zhuǎn)身。

  迨(daì):等到。

  蹉跎(cuōtuó):時(shí)光白白流逝。

  坐:通“座”,座位。

  慍:惱火,生氣。

5.有關(guān)讀書的文言文精選

  王冕好學(xué)

  宋濂〔明代〕

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮,坐佛膝上,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

  譯文

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  注釋

  牧:放牧。

  隴:田埂。

  竊:偷偷地,暗中。

  輒:總是(常常)、就。

  或:有人;有的人

  蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

  撻:鞭打。

  曷:通“何”,為什么。

  去:古義—離開,離去。今義:到、去。

  潛:暗暗地、悄悄地。

  執(zhí)策:拿著書卷。

  旦:早晨,天亮。

  獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

  恬:心神安適。

  異:(意動(dòng))。

  已而:不久。

  諸:眾多。

  如此:像這樣。

  瑯瑯:擬聲詞,形容朗朗的讀書聲。

  策:原指書寫用的竹片,這里代指書本。

  旦:早晨儒:讀書人。

  一詞多義(之)

  父怒,垯之:他。

  執(zhí)策應(yīng)長明燈讀之:無實(shí)義。

  “被”通“披”:穿戴。

  亦:也。