国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

精選課外文言文摘抄十篇

時(shí)間:2022-10-10 16:41:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #精選課外文言文摘抄十篇#】文言文的學(xué)習(xí)好比是另一門(mén)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,要注重積累基礎(chǔ)知識(shí),付出了時(shí)間,才可以學(xué)好文言文。下面是©無(wú)憂考網(wǎng)分享的精選課外文言文摘抄十篇。歡迎閱讀參考!



1.精選課外文言文摘抄

  公而忘私

  【原文】

  郭子儀初與李光弼俱為安思順牙將,不相能,雖同席不交談。后子儀代思順為將,光弼恐見(jiàn)誅,乃跪請(qǐng)?jiān)唬骸八浪市模蛸J妻子!弊觾x趨堂下,握其手曰:“今國(guó)亂主辱,非公不能定,仆豈敢懷私忿哉!”因涕泣勉以忠義,即薦之為節(jié)度使,遂同破賊,無(wú)纖毫猜忌。

  【注釋】

  郭子儀、李光弼(bi四聲):唐朝人,都是平定“安史之亂”的主要將領(lǐng)。

  俱:都。

  牙將:副將。

  不相能:互相看不起。

  雖:即使。

  誅:誅殺。

  但:只。

  貸:寬恕。

  妻子:妻子和兒女。

  趨:快步走。

  豈:怎能。

  涕:流眼淚。

  為:成為

  節(jié)度使:古代官名,總攬數(shù)州軍事

  【翻譯】

  剛開(kāi)始郭子儀與李光弼同為安思順的麾下將領(lǐng)時(shí),二人的(關(guān)系)不融洽,即使坐在一起也不交談。后來(lái)子儀代替思順當(dāng)上將軍后,光弼害怕被誅殺,于是(對(duì)子儀)下跪請(qǐng)罪說(shuō):“我甘愿一死,只希望(你)放過(guò)我的妻子和兒女!弊觾x走下堂來(lái),握住他的手說(shuō):“如今國(guó)家動(dòng) 亂,君主受人侮辱,不是您不能平定,我子儀又怎能心懷私怨呢!”于是一邊流著眼淚一邊(對(duì)李光弼)用忠義之道加以勉勵(lì),并立即推薦他為節(jié)度使,兩人一起攻破亂賊,沒(méi)有絲毫猜忌了。

2.精選課外文言文摘抄

  蔡侯紙

  【原文】

  蔡倫,字敬仲,桂陽(yáng)人也。永興九年,監(jiān)作秘劍及諸器械,莫不精工堅(jiān)密,為后世法。自古書(shū)契(合同、文書(shū)等憑證)多編以竹簡(jiǎn),其用縑帛(即按書(shū)寫(xiě)需要裁好的絲織品)者謂之為紙?V貴而簡(jiǎn)重,并不便于人。倫乃造意(設(shè)想)用樹(shù)膚、麻頭及敝布、魚(yú)網(wǎng)以為紙。元興元年(公元105年;元興是漢和帝的年號(hào)),奏上之。帝善其能,自是莫不從用焉,故天下咸稱‘蔡侯紙’。

  【注釋】

  帛:布匹

  謂:叫

  膚:皮

  敝:破

  并:都

  咸:都

  【翻譯】

  蔡倫字敬仲,桂陽(yáng)(蔡倫為東漢桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)縣人,即今湖南耒陽(yáng)市)人。永元(漢和帝年號(hào))九年,監(jiān)督制作秘劍(皇宮專用的劍器)以及各種器械,全都精密牢固,方法被后世效仿。自古書(shū)籍大多是用竹簡(jiǎn)編成的,那些用來(lái)寫(xiě)字的綢緞布匹叫做紙。綢緞太貴而竹簡(jiǎn)太重,都對(duì)人來(lái)說(shuō)很不方便。蔡倫于是想出一種方法,用樹(shù)皮、麻頭以及破布、魚(yú)網(wǎng)造成紙。元興(漢和帝年號(hào))元年上奏皇帝,皇帝夸贊他的才能,從此都采用他造的紙,所以天下都說(shuō)“蔡侯紙”。

3.精選課外文言文摘抄

  燕昭王招賢

  【原文】

  燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見(jiàn)郭隗先生曰:“齊因孤之國(guó)亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然誠(chéng)得賢士以共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問(wèn)以國(guó)報(bào)仇者奈何?”

  郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問(wèn)而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者,而朝其門(mén)下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!

  昭王曰:“寡人將誰(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買(mǎi)其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買(mǎi)之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見(jiàn)事,況賢于隗者,豈遠(yuǎn)千里哉!”

  于是昭王為隗筑宮而師之。樂(lè)毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問(wèn)孤,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂(lè)佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂(lè)毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。

  【注釋】

  卑:謙卑

  愿:心愿

  殷富:殷實(shí)富強(qiáng)

  吊:同”悼”,悼念

  問(wèn):慰問(wèn)。

  趨:奔赴。

  致:招致,引來(lái)。

  共國(guó):共同治理國(guó)家。

  湊:聚集,奔赴。

  樂(lè)佚:安樂(lè)舒適。佚,通“逸”

  輕戰(zhàn):不畏懼作戰(zhàn)。

  追北:追擊敗北的敵人。

  愿:愿望;期望。

  卑身:禮賢下士。

  殷富:殷實(shí)富足。

  不能:不能夠。下文的“不能”是“不到、不滿”的意思。

  涓人:指在君主左右擔(dān)任灑掃的人,也指親近的侍臣。

  安事:即“何用”,有什么用。

  捐:丟掉,白白扔掉。

  期年:一周年。

  市:買(mǎi)。

  況:何況。

  【翻譯】

  燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來(lái)招納賢才,想要依靠他們來(lái)報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。為此他去見(jiàn)郭隗先生,說(shuō):“齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無(wú)力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共同治理國(guó)家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問(wèn)先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?”

  郭隗先生回答說(shuō):“成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的國(guó)君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過(guò)后再默思,那么才能勝過(guò)自己十倍的人就會(huì)到來(lái);別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來(lái)到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來(lái)到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來(lái)了。這就是古往今來(lái)實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門(mén)拜訪,天下的賢人聽(tīng)說(shuō)大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來(lái)!

  昭王說(shuō):“我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒(méi)有買(mǎi)到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說(shuō)道:‘請(qǐng)您讓我去買(mǎi)吧。國(guó)君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買(mǎi)了那匹馬的尸骨,回來(lái)向國(guó)君復(fù)命。國(guó)君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著死馬,而且浪費(fèi)了五百金?’這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說(shuō):‘買(mǎi)死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買(mǎi)馬,千里馬很快就會(huì)有人送了!谑遣坏揭荒,數(shù)匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開(kāi)始,(我這樣才能不高的人都受到禮遇)何況是比我有才能的人呢?他們又怎么會(huì)因?yàn)榕c燕國(guó)很遠(yuǎn)而不來(lái)投奔您呢?”

  于是昭王為郭隗專門(mén)建造房屋,并拜他為師。消息傳開(kāi),樂(lè)毅從魏國(guó)趕來(lái),鄒衍從齊國(guó)而來(lái),劇辛也從趙國(guó)來(lái)了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問(wèn)生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂(lè)毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打 到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒(méi)有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。



4.精選課外文言文摘抄

  岳飛治軍

  【原文】

  帝初為飛營(yíng)第,飛曰:“敵未滅,何以家為?”或曰:“天下何時(shí)太平?”飛曰:“文臣不愛(ài)錢(qián),武臣不惜死,天下太平矣!”

  師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧以習(xí)之。卒有取民麻一縷以束芻,立斬以徇。卒夜宿,民開(kāi)門(mén)愿納,無(wú)敢入者,軍號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠(yuǎn)戍,飛妻問(wèn)勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無(wú)犯。

  善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制,謀定而后戰(zhàn),故所向克捷。猝遇敵不動(dòng)。故敵為之語(yǔ)曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問(wèn)用兵之術(shù),飛曰:“仁、信、智、勇、嚴(yán)、闕一不可。”每調(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論不挫于人,卒以此得禍。

  【注釋】

  休舍:休整。

  舍,休息。

  課:督促。

  注坡跳壕:注坡,從山坡上疾馳而下;跳壕,從壕溝低處向上跳。此處均指練兵。

  束芻:捆扎喂牲口的草料。

  重鎧:(穿)很重的鎧甲。

  徇:這里是“示眾”的意思。

  愿納:愿意(讓士兵)進(jìn)門(mén)。

  軍號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠”:軍隊(duì)的口號(hào)是寧可凍死也不拆房屋取木料烤火,寧可餓死也不搶老百姓的糧食。

  遠(yuǎn)戍:遠(yuǎn)出守衛(wèi)邊境。

  問(wèn)勞:慰勞。

  死事者:為國(guó)事而死的人。

  頒犒:賞賜犒勞物品。

  頒:發(fā)下。

  犯:占有。

  【翻譯】

  皇帝當(dāng)初要為岳飛營(yíng)造宅第,岳飛推辭說(shuō):“敵人還沒(méi)有消滅,怎么能安家呢?”有人問(wèn)岳飛:“天下什么時(shí)候可以稱為太平?”岳飛回答說(shuō):“當(dāng)文官不愛(ài)錢(qián)財(cái)專心為民謀利,武官不懼犧牲奮勇為國(guó)效力的時(shí)候,天下就太平了!

  軍隊(duì)每天休整的時(shí)候,岳飛都會(huì)督促將士爬斜坡,跳戰(zhàn)壕,而且都是穿著沉重的鎧甲練習(xí)。士卒凡是有拿百姓的一縷麻來(lái)捆扎喂牲口的草料的,立刻處斬示眾。士卒們夜間住宿,百姓愿意開(kāi)門(mén)接納士卒入內(nèi),士卒也沒(méi)有一個(gè)人敢進(jìn)去,軍隊(duì)有口號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。士兵有的病了,岳飛親自為他調(diào)制藥品。手下的諸位將領(lǐng)去遠(yuǎn)方征討,岳飛的妻子便慰勞他們的家人,對(duì)為國(guó)事而死的人,為他痛哭并收養(yǎng)他的孩子。凡是賞賜犒勞物品,岳飛都會(huì)平均分給自己的將士,一絲一毫都沒(méi)有占有。

  岳飛擅長(zhǎng)憑借少量的軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝多人。但凡有所行動(dòng),會(huì)召集各位統(tǒng)制,謀劃定奪而后出戰(zhàn),所以軍隊(duì)所向都能戰(zhàn)勝。突然遇到敵人他們也不慌不亂。所以敵人為此說(shuō):“撼動(dòng)山容易,撼動(dòng)岳家軍很難”。張俊曾問(wèn)岳飛用兵的方法,岳飛回答說(shuō):“仁義、信用、智慧、勇敢、嚴(yán)厲,缺一不可!泵看握{(diào)運(yùn)軍糧,岳飛一定皺起眉頭憂慮地說(shuō):“東南地區(qū)的民力快用盡了啊!”岳飛尊重賢能禮遇士人,平時(shí)唱唱雅詩(shī),玩玩投壺游戲,謙遜謹(jǐn)慎得像個(gè)讀書(shū)人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說(shuō):“這是將士們貢獻(xiàn)的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是岳飛對(duì)國(guó)事意見(jiàn)激進(jìn),談?wù)搯?wèn)題都沒(méi)有給人留余地,終于因?yàn)檫@點(diǎn)惹了禍患。

5.精選課外文言文摘抄

  乘船

  【原文】

  華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

  【注釋】

  歆輒難之:華歆當(dāng)即對(duì)此事感到困難。

  俱:一同、一起。

  輒:當(dāng)即。

  幸:幸而,恰巧。

  尚:還。

  可:肯,愿意。

  賊:這里指作亂的人。

  舍:丟棄。

  本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因?yàn)榭紤]了這種情況。

  疑,遲疑。

  納:接納,接受。

  托:請(qǐng)托,請(qǐng)求。

  寧:難道。

  邪:(yé)通假字。相當(dāng)于“嗎”,表示疑問(wèn)。

  拯:救助。

  華歆:三國(guó)魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚(yú)

  【翻譯】

  華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個(gè)人想要搭船,華歆當(dāng)即感到很為難。王朗說(shuō):“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來(lái)作亂的賊兵追上來(lái)了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人。華歆說(shuō):“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當(dāng)初一樣救助這個(gè)人。世人通過(guò)這件事來(lái)評(píng)定華歆、王朗的優(yōu)劣。

6.精選課外文言文摘抄

  造酒忘米

  【原文】

  一人問(wèn)造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相摻和,釀七日,便成酒!逼淙松仆瑲w而用水二斗,曲一兩,相摻和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳!逼淙嗽唬骸拔已瓲柗ǎ枚匪,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻缀?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!”

  噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是。

  【注釋】

  于:向,從

  曲:酒母/酒引,釀酒所用的發(fā)酵劑。

  歸:回來(lái)

  而:表示承接關(guān)系的連詞

  嘗:品嘗。

  猶:仍然,還是。

  乃:于是

  往:前往

  誚(qiào):責(zé)備。

  爾:你。

  第:只是,此處為反語(yǔ)。

  謂:認(rèn)為。

  循:按照,遵循。

  下:狀語(yǔ)做動(dòng)詞,放下,放進(jìn)。

  及:到了……的時(shí)候。

  于:在。

  何異于是:跟這個(gè)人相比有什么區(qū)別?

  是:這,這件事。

  并:連。

  本:根本

  【翻譯】

  一個(gè)人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。酒家對(duì)他說(shuō):“一斗的米,加上一兩酒曲,加上二斗的水,三樣相互摻和,釀制七天,就變成酒了。”這個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒曲,相互摻和,七天后嘗一嘗,還是與水差不多,于是就去責(zé)備酒家,認(rèn)為人家不教他真正的釀酒之法。酒家說(shuō):“你只是沒(méi)有按照我說(shuō)的方法去做!边@個(gè)人說(shuō):“我按照你說(shuō)的做的:用二斗水,一兩酒曲。”酒家問(wèn)他:“加了米嗎?”他低下頭想了想說(shuō):“是我忘記放米了!”

  哎!連酒的本質(zhì)都忘了,想要釀酒卻釀不出酒,卻反而生氣怨恨教他方法的人的不對(duì)。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么不同呢。



7.精選課外文言文摘抄

  熟讀精思

  【原文】

  大抵觀書(shū)先須熟讀,使其言皆若出于吾之口。繼以精思,使其意皆若出于吾之心,然后可以有得爾。至于文義有疑,眾說(shuō)紛錯(cuò),則亦虛心靜慮,勿遽取舍于其間。先使一說(shuō)自為一說(shuō),而隨其意之所之,以驗(yàn)其通塞,則其尤無(wú)義理者,不待觀于他說(shuō)而先自屈矣。復(fù)以眾說(shuō)互相詰難,而求其理之所安,以考其是非,則似是而非者,亦將奪于公論而無(wú)以立矣。大率徐行卻立,處?kù)o觀動(dòng),如攻堅(jiān)木,先其易者而后其節(jié)目;如解亂繩,有所不通則姑置而徐理之。此觀書(shū)之法也。

  凡讀書(shū),須整頓幾案,令潔凈端正,將書(shū)冊(cè)齊整頓放,正身體,對(duì)書(shū)冊(cè),詳緩看字,子細(xì)分明讀之。須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強(qiáng)暗記。只要多誦遍數(shù),自然上口,久遠(yuǎn)不忘。古人云,“讀書(shū)千遍,其義自見(jiàn)。”謂讀得熟,則不待解說(shuō),自曉其義也。余嘗謂,讀書(shū)有三到,謂心到,眼到,口到。心不在此,則眼不看仔細(xì),心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到急。心既到矣,眼口豈不到乎。

  【注釋】

  (1)紛錯(cuò):紛繁錯(cuò)雜。

 。2)遽(jù):倉(cāng)促

 。3)之所之:到所要去的地方。即順著文章的思路去想。

 。4)通塞:暢通和堵塞。

 。5)自屈:自動(dòng)屈服。

 。6)詰難:追問(wèn),責(zé)難

 。7)安:穩(wěn)妥。

 。8)奪于公論:被公認(rèn)的見(jiàn)解所更改。奪,更改,修正。

 。9)無(wú)以立:不能成立。

  (10)大率:大多

 。11)徐行卻立:徐行,慢慢走。卻立,退立。

  (12)節(jié)目:木頭節(jié)子,節(jié)骨眼,這里指關(guān)鍵之處。

 。13)姑:姑且,暫且。

  (14)正:座正。

 。15)詳緩:緩慢安祥。

 。16)子:通“仔”,“子細(xì)”即“仔細(xì)”。

  (17)牽強(qiáng)暗記:指不明文章,胡亂理解內(nèi)容。

 。18)誦:讀。

 。19)見(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。

 。20)急:要緊,急迫。

 。21)幾案:書(shū)桌。

 。22)云:說(shuō)。

 。23)亦:也。

 。24)漫浪:扮作有感情朗讀。

 。25)曉:懂得

  【翻譯】

  看書(shū)大多數(shù)都必須先要熟讀,讓書(shū)上的語(yǔ)句都好像出自于我的嘴巴。緊接著就精心地思考,讓它的道理好像都出自于我的心里所想的,這樣以后可以有所收獲了。至于那些對(duì)于文章道理有疑惑的地方,各家說(shuō)法紛繁錯(cuò)雜,就也要虛心靜靜思索,不要匆忙急促地在各家意見(jiàn)中確定誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)。先假定一種說(shuō)法自己?jiǎn)为?dú)列為一說(shuō),然后順著文章的思路去想,來(lái)驗(yàn)證它思路的通暢和阻塞。那么那些特別沒(méi)有道理的說(shuō)法,不等到和其他的學(xué)說(shuō)相比較,就已經(jīng)自己屈服了。再用大家的言論互相詰問(wèn)反駁,然后尋求它的道理的穩(wěn)妥,來(lái)考證它的正確或錯(cuò)誤,那么好像是對(duì)其實(shí)是錯(cuò)的,也將被公眾承認(rèn)的說(shuō)法所否定而不能成立了。一般情況下,慢慢地停下來(lái)看,用平靜的心態(tài)來(lái)觀察發(fā)展變化,如攻擊堅(jiān)硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關(guān)鍵之處;如解開(kāi)纏亂在一起的繩子,地方有所不通就暫且放在那兒慢點(diǎn)去處理它。這就是看書(shū)的方法。

  但凡要是看書(shū),要把讀書(shū)用的桌子整理,讓桌子干凈平穩(wěn),將書(shū)本整齊地豎放,讓身體坐正,面對(duì)書(shū)本,緩慢安祥地閱讀字句。仔細(xì)從容分條明細(xì)地閱讀。要念得字字響亮,每一個(gè)字都不要錯(cuò)讀,不要少讀一個(gè)字,不要多讀一個(gè)字,不要把字詞顛倒,不要不明文章,胡亂理解內(nèi)容,只是要多誦讀幾次,自然而然的就上口了,隔很長(zhǎng)時(shí)間也不會(huì)忘記。古人說(shuō),讀書(shū)千遍,其義自見(jiàn)。所以如果書(shū)讀的熟悉了,不用看解釋說(shuō)明,自已就明白書(shū)的大義了。我曾經(jīng)說(shuō),讀書(shū)有三到,便是心到,眼到,口到。如果沒(méi)用心,眼就看不仔細(xì),心眼不專心,只是在扮作有感情朗讀,就不會(huì)記憶深刻,就算能暫時(shí)記下,也不會(huì)記的很牢。心到眼到口到之中,心到是重要的,用了心去讀了,眼和口難道不會(huì)跟著到嗎。

8.精選課外文言文摘抄

  炳燭而學(xué)

  【原文】

  晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之,少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”

  【注釋】

 。1)晉平公:春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君。

 。2)師曠:晉國(guó)的樂(lè)師。因?yàn)樗敲ひ魳?lè)師,世稱“師曠”。

 。3)欲:想要。

  (4)暮:晚,遲。

 。5)何:為什么。

 。6)炳燭:燃燭照明。炳,<動(dòng)詞>點(diǎn)燃。

 。7)乎:呢。

 。8)安有:哪有。

  (9)為人臣:做臣子的。

 。10)戲:戲弄。

  (11)盲臣:師曠是一位盲樂(lè)師,故自稱“盲臣”。

 。12)安敢:怎敢。

 。13)聞:聽(tīng)說(shuō)。

 。14)少:少年(年輕時(shí))。

 。15)好:努力。

 。16)陽(yáng):陽(yáng)光。

 。17)壯:壯年,古人三十歲以上為壯年。

  (18)炳燭之明:點(diǎn)燃蠟燭照明。炳:點(diǎn)燃。

 。19)孰與昧行乎:比摸黑走路哪個(gè)好呢?孰與:與比哪一個(gè)…。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。

 。20)善哉:說(shuō)得好啊。善:好。

  【翻譯】

  晉平公向師曠詢問(wèn)道:“我年紀(jì)七十了,想學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了。”師曠說(shuō):“為什么不點(diǎn)燃蠟燭學(xué)習(xí)呢?”晉平公說(shuō):“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的呢?”師曠說(shuō):“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽(tīng)說(shuō),年輕時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像初升太陽(yáng)的陽(yáng)光;壯年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像日中的陽(yáng)光;老年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像點(diǎn)燃蠟燭的光亮。(擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個(gè)更好呢?”晉平公說(shuō):“說(shuō)得好。 

  【賞析】

  晉平公年逾七十想要學(xué)習(xí),擔(dān)心為時(shí)已晚,而師曠卻勸他炳燭而學(xué)。接著師曠又打了三個(gè)比喻,年少時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像是太陽(yáng)剛剛出來(lái)時(shí)的陽(yáng)光;壯年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像是正午的陽(yáng)光,老年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像是點(diǎn)燃蠟燭照明時(shí)的光亮。師曠很巧妙地點(diǎn)明老年時(shí)讀書(shū)雖然趕不上少年和壯年時(shí),但與摸黑走路相比較,還是好得多。從而成功地說(shuō)服了晉平公,達(dá)到了勸學(xué)的目的。

  春秋時(shí)期,晉國(guó)有個(gè)樂(lè)師叫師曠,眼睛失明,但善彈一手好琴,精于辨音。有一天,晉平公問(wèn)師曠,我已經(jīng)70歲了,還想學(xué)習(xí),恐怕已“暮”了,先生你看呢?師曠沒(méi)有正面回答,而是接過(guò)晉平公的“暮”字說(shuō)道:“暮,何不秉燭乎?”晉平公有些不解,怔怔地望著師曠。師曠便進(jìn)一步解釋說(shuō):“臣聞之,‘少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如秉燭之明!鼱T之明,孰與昧行乎?”晉平公聽(tīng)了,恍然大悟,高興不已,從此開(kāi)始了晚年的求學(xué)路。

9.精選課外文言文摘抄

  縣令捕蝗

  【原文】

  錢(qián)勰為如皋縣令,會(huì)歲旱蝗發(fā),而泰興令獨(dú)紿群將云:“縣界無(wú)蝗。”已而蝗大起?⒃懼,令辭窮,乃言縣本無(wú)蝗,蓋自如皋飛來(lái),乃檄如皋請(qǐng)嚴(yán)捕蝗,無(wú)使侵鄰境。穆甫得檄,輒書(shū)其紙尾報(bào)之曰:“蝗蟲(chóng)本是天災(zāi),即非縣令不才。既自敝邑飛去,卻請(qǐng)貴縣押來(lái)!

  【注釋】

 。1)錢(qián)勰(xié):宋朝人,字穆甫。

 。2)為:擔(dān)任。

 。3)如皋(gāo):古地名,今江蘇如皋縣。

 。4)會(huì):遇到。

 。5)歲:年。

 。6)獨(dú):卻。

 。7)郡將:郡的長(zhǎng)官。

  (8)檄:向……發(fā)公文。

 。9)鄙邑:對(duì)自己所在縣的謙稱。

 。10)郡將:知府。

  (11)令:縣令。

 。12)紿:欺騙。

 。13)云:說(shuō)。

 。14)已而:不久。

 。15)蓋:大概。

 。16)詰:責(zé)問(wèn)。

  (17)不才:沒(méi)有才能。

  【翻譯】

  錢(qián)勰擔(dān)任如皋的縣令,恰逢當(dāng)?shù)乇l(fā)蝗蟲(chóng)引起的旱災(zāi),而泰興的縣令卻欺騙郡的長(zhǎng)官說(shuō):“當(dāng)?shù)貨](méi)有蝗蟲(chóng)!辈痪,蝗蟲(chóng)成災(zāi),郡長(zhǎng)官責(zé)問(wèn),泰興的官縣無(wú)言以對(duì),于是說(shuō)當(dāng)?shù)氐幕认x(chóng),大概是從如皋飛來(lái)的。于是下公文給如皋的官縣要求捕捉蝗蟲(chóng),不能讓它危害鄰近的地區(qū)。錢(qián)勰拿到公文,就在對(duì)方公文的末了寫(xiě)了首詩(shī)回復(fù)他:“蝗蟲(chóng)原本是天災(zāi),而不是官縣沒(méi)有能力。既然是從我的地盤(pán)上飛出去的,就請(qǐng)你們將它們押來(lái)。”

10.精選課外文言文摘抄

  卞和泣玉

  【原文】

  楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也!蓖跤忠詾楹驼N,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。

  【注釋】

 、龠x自《韓非子·和氏》

 、诤褪希合鄠髅麨楸搴,春秋時(shí)楚國(guó)人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。

  ③厲王:春秋楚國(guó)國(guó)君,名冒,公元前757—741年在位。

  ④相:鑒別,鑒定

  ⑤玉人:雕琢玉器的工匠。相:鑒別。

 、拚N:讀kuáng。欺騙。

  ⑦刖:讀yuè古代一種斷腳的刑罰。

 、噢埃鹤xhōng。古代大臣或諸侯的死。

  ⑨武王:名熊通,公元前740—690年在位。

 、馕耐酰好苜D,公元前689—677年在位。

 、掀哼@里指眼淚。

 、修桑簽槭裁。

 、杨}:品評(píng),這里是被判定的意思。

  ⒁貞士:堅(jiān)貞之士,忠誠(chéng)正直的人。

 、依恚褐卫恚@里指對(duì)璞石進(jìn)行雕琢。

  ⒂奉:讀pěng,同“捧”。

 、苑颍鹤xfú,語(yǔ)氣詞。

  【翻譯】

  楚國(guó)有個(gè)名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻(xiàn)給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說(shuō):“這只是一塊石頭!眳柾醮笈,認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻(xiàn)給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說(shuō):“這只是一塊石頭!蔽渫跻舱J(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來(lái)。文王聽(tīng)說(shuō)了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問(wèn)他說(shuō):“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說(shuō):“我并非因?yàn)槭ルp腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠(chéng)的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”文王聽(tīng)到回報(bào),便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價(jià)值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。