1.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
夜宿山寺
李白〔唐代〕
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語,恐驚天上人。
譯文
山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。
不敢高聲說話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
注釋
宿:住,過夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語:說話。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。
2.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
賦得古原草送別
白居易〔唐代〕
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
譯文
原野上長滿茂盛的青草,每年秋冬枯黃春來草色濃。
野火無法燒盡滿地的野草,春風(fēng)吹來大地又是綠茸茸。
遠(yuǎn)處芬芳的野草遮沒了古道,陽光照耀下碧綠連荒城。
今天我又來送別老朋友,連繁茂的草兒也滿懷離別之情。
注釋
賦得:借古人詩句或成語命題作詩。詩題前一般都冠以“賦得”二字。這是古代人學(xué)習(xí)作詩或文人聚會(huì)分題作詩或科舉考試時(shí)命題作詩的一種方式,稱為"賦得體"。
離離:青草茂盛的樣子。
一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。
遠(yuǎn)芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。侵,侵占,長滿。遠(yuǎn)處芬芳的野草一直長到古老的驛道上。
晴翠:草原明麗翠綠。
王孫:本指貴族后代,此指遠(yuǎn)方的友人。
萋萋:形容草木長得茂盛的樣子。
3.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
楓橋夜泊
張繼〔唐代〕
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨(dú)自傍愁而眠。
姑蘇城外那寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。
注釋
楓橋:在今蘇州市閶門外。
夜泊:夜間把船?吭诎哆。
烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮(zhèn)。
霜滿天:霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。
江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”!皸鳂颉痹趨强h南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。
漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。
對(duì)愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對(duì)愁眠,于是附會(huì)出一種講 法,說愁眠是寒山寺對(duì)面的山名。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經(jīng)數(shù)次重建,現(xiàn)在的寺宇,為太平天國以后新建。寺鐘在第二次世界大戰(zhàn)時(shí),被日本人運(yùn)走,下落不明。
夜半鐘聲:當(dāng)今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫「無常鐘」或「分夜鐘」。宋朝大文豪歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至于道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經(jīng)過許多人的實(shí)地查訪,才知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。
4.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
秋夕
杜牧〔唐代〕
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,臥看牽?椗。(天階一作:天街;臥看一作:坐看)
譯文
銀燭的燭光映著冷清的畫屏,手執(zhí)綾羅小扇撲打螢火蟲。
夜色里的石階清涼如冷水,靜坐凝視天河兩旁的牽?椗。
注釋
秋夕:秋天的夜晚。
銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。
畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。
輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。
流螢:飛動(dòng)的螢火蟲。
天階:露天的石階。天,一作“瑤”。
坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。
牽牛織女星:兩個(gè)星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。
5.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
宿建德江
朝代:唐朝|作者:孟浩然
移舟泊煙渚,日暮客愁新。
野曠天低樹,江清月近人。
古詩簡介
《宿建德江》是唐代詩人孟浩然的代表作之一。這是一首刻畫秋江暮色的詩,是唐人五絕中的寫景名篇。作者把小船?吭跓熿F迷蒙的江邊想起了以往的事情,因而以舟泊暮宿作為自己的抒發(fā)感情的歸宿,寫出了作者羈旅之思。第一句點(diǎn)題,也為下面寫景抒情作了準(zhǔn)備;第二句中“日暮”是“客愁新”的原因;最后兩句,因?yàn)椤耙皶纭彼蕴斓陀跇,因(yàn)椤敖濉彼栽履芙耍旌蜆、人和月的關(guān)系,寫得恰切逼真。此詩前兩句為觸景生情,后兩句為借景抒情,描寫了清新的秋夜,突出表現(xiàn)了細(xì)微的景物特點(diǎn)。全詩淡而有味,含而不露,自然流出,風(fēng)韻天成,頗有特色。
翻譯/譯文
把小船停靠在煙霧迷蒙的小洲,日暮時(shí)分新愁又涌上客子心頭。
曠野無邊無際遠(yuǎn)天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。
注釋
⑴建德江:指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)西部的一段江水。
⑵移舟:劃動(dòng)小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地!稜栄拧め屗罚骸八锌删诱咴恢,小洲曰渚!
、强停褐缸髡咦约。愁:為思鄉(xiāng)而憂思不堪。
、纫埃涸啊纾嚎臻熯h(yuǎn)大。天低樹:天幕低垂,好像和樹木相連。
、稍陆耍旱褂吃谒械脑铝梁孟駚砜拷恕
6.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
贈(zèng)汪倫
李白〔唐代〕
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
譯文
李白乘舟將要遠(yuǎn)行離去,忽聽岸上傳來踏歌之聲。
即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪倫送我之情。
注釋
汪倫:李白的朋友。
將欲行:敦煌寫本《唐人選唐詩》作“欲遠(yuǎn)行”。
踏歌:唐代民間流行的一種手拉手、兩足踏地為節(jié)拍的歌舞形式,可以邊走邊唱。
桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里!兑唤y(tǒng)志》謂其深不可測。深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運(yùn)用了夸張的手法。
不及:不如。
7.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
鳥鳴澗
王維〔唐代〕
人閑桂花落,夜靜春山空。
月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中。
譯文
寂靜的山谷中,只有春桂花在無聲地飄落,寧靜的夜色中春山一片空寂。
月亮升起月光照耀大地時(shí)驚動(dòng)了山中棲鳥,在春天的溪澗里不時(shí)地鳴叫。
注釋
鳥鳴澗:鳥兒在山澗中鳴叫。
人閑:指沒有人事活動(dòng)相擾。
閑:安靜、悠閑,含有人聲寂靜的意思。
桂花:春桂,現(xiàn)在叫山礬,也有人叫它山桂花。
春山:春日的山。亦指春日山中。
空:空寂、空空蕩蕩?仗摗_@時(shí)形容山中寂靜,無聲,好像空無所有。
月出:月亮升起。
驚:驚動(dòng),擾亂。
山鳥:山中的鳥。
時(shí)鳴:偶爾(時(shí)而)啼叫。
時(shí):時(shí)而,偶爾。
8.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
涼州詞
王翰〔唐代〕
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
譯文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,正要暢飲時(shí),馬上琵琶也聲聲響起,仿佛催人出征。
如果醉臥在沙場上,也請(qǐng)你不要笑話,古來外出打仗的能有幾人返回家鄉(xiāng)?
注釋
涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時(shí)流行的一種曲調(diào)名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當(dāng)把美酒置于杯中,放在月光下,杯中就會(huì)閃閃發(fā)亮,夜光杯由此而得名。
欲:將要。
琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的。
催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
沙場:平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場。
君:你。
征戰(zhàn):打仗。
9.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
回鄉(xiāng)偶書
賀知章〔唐代〕
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識(shí),笑問客從何處來。
譯文
年少時(shí)離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
家鄉(xiāng)的兒童們看見我,沒有一個(gè)認(rèn)識(shí)我。他們笑著詢問我:你是從哪里來的呀?
注釋
偶書:隨便寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時(shí)有所見、有所感就寫下來的。
少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。
鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):現(xiàn)一些教材版本讀“shuāi”。減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
10.經(jīng)典兒童唐詩譯文注釋大全
竹里館
朝代:唐朝|作者:王維
獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
古詩簡介
《竹里館》是唐代詩人王維晚年隱居藍(lán)田輞川時(shí)創(chuàng)作的一首五絕。此詩寫山林幽居情趣,屬閑情偶寄,遣詞造句簡樸清麗,傳達(dá)出詩人寧靜、淡泊的心情,表現(xiàn)了清幽寧靜、高雅絕俗的境界。全詩雖只有短短的二十個(gè)字,但有景有情、有聲有色、有靜有動(dòng)、有實(shí)有虛,對(duì)立統(tǒng)一,相映成趣,是詩人生活態(tài)度以及作品特點(diǎn)的表述。
翻譯/譯文
獨(dú)自坐在幽深的竹林里,
一邊彈琴一邊對(duì)天唱歌。
深林中沒有人與我作伴,
只有天上的明月來相照。
注釋
⑴竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
、朴捏颍河纳畹闹窳。
⑶嘯:嘬口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
、壬盍郑褐浮坝捏颉。
、上嗾眨号c“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。