【#母親節(jié)# #關(guān)于母親的古詩詞#】母愛像一杯香茶,需要我們細(xì)細(xì)品味;母愛還是一艘船,載著我們從少年走向成熟;母愛也是一片海,給了我們一個(gè)幸福的港灣。以下是®無憂考網(wǎng)整理的關(guān)于母親的古詩詞,歡迎閱讀!
1.關(guān)于母親的古詩詞 篇一
《烏夜號(hào)》
李群玉〔唐代〕
層波隔夢(mèng)渚,一望青楓林。
有鳥在其間,達(dá)曉自悲吟。
是時(shí)月黑天,四野煙雨深。
如聞生離哭,其聲痛人心。
悄悄夜正長(zhǎng),空山響哀音。
遠(yuǎn)客不可聽,坐愁華發(fā)侵。
既非蜀帝魂,恐是桓山禽。
四子各分散,母聲猶至今。
譯文:
在這波濤拍岸夢(mèng)里相隔的江水邊,一眼望去是漫無邊際的青楓林。
有鳥兒在林間,通宵達(dá)旦的悲啼鳴叫。
此時(shí)正是個(gè)沒有月亮的黑夜,四周都籠罩在蒙蒙細(xì)雨中。
就像聽見人生離別的哭聲,聲聲痛入人心。
靜悄悄的夜晚還很長(zhǎng),空山中的悲啼之聲久久不絕。
我這遠(yuǎn)方來的人聽不下去,坐在這里發(fā)愁都白了頭發(fā)。
假如啼叫的不是帝望化成的杜鵑,也大概是桓山鳥了。
桓山鳥所生的四個(gè)兒子長(zhǎng)大分赴四海,它們的母親至今還在哭泣。
注釋:
夢(mèng)渚:即云夢(mèng)澤。
是時(shí):此時(shí)。
華發(fā):花白的頭發(fā)。
蜀帝魂:指杜鵑,相傳為古蜀帝杜宇所化。
桓山禽:源見”桓山之悲“。本指悲鳴的鳥。形容鳥鳴悲切。
2.關(guān)于母親的古詩詞 篇二
《歸家》
王冕〔元代〕
我母本強(qiáng)健,今年說眼昏。
顧憐為客子,尤喜讀書孫。
事業(yè)新燈火,桑麻舊里村。
太平風(fēng)俗美,不用閉柴門。
譯文:
我的母親一直以來身體健康硬朗,今年突然來信說眼睛昏花了。
原來是顧念憐愛我這個(gè)在外的游子,并且想見一見在外求學(xué)的孫子。
我們一家人在新房子通宵達(dá)旦的暢歡,說著以前的農(nóng)事。
太平的鄉(xiāng)村人們生活安逸和睦,晚上睡覺連柴門都不用關(guān)閉。
注釋:
顧憐:顧念憐愛。
客子:離家在外的人。
桑麻:泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。
3.關(guān)于母親的古詩詞 篇三
《將歸舊山留別孟郊》
鮑溶〔唐代〕
擇木無利刃,羨魚無巧綸。
如何不量力,自取中路貧。
前者不厭耕,一日不離親。
今來千里外,我心不在身。
悠悠慈母心,惟愿才如人。
蠶桑能幾許,衣服常著新。
一飯吐尺絲,誰見此殷勤。
別君歸耕去,持火燒車輪。
譯文:
想要砍木材手中卻無刀斧利刃,想捉魚蝦又沒有漁網(wǎng)魚具。
我怎么這般不自量力,自找麻煩受此行路途中的清貧。
原來的我不厭倦耕作,因?yàn)榭梢韵硎苊咳粘袣g娘親膝下的溫馨。
如今呆在這這千里之外的地方,我的心卻不在這里。
那一片悠悠慈母之心,只希望她一切如我所愿健康無恙。
小小的桑蠶吐的絲能沒有多少,卻可讓我們的衣服常常換新。
就如蠶而兒一樣僅僅一頓飯的需索卻吐出蠶絲造福與人,誰見過世上如母親這般不求回報(bào)的人。
罷了罷了,我還是告別朋友回去耕田吧!把行路的車子拆去輪子當(dāng)做柴薪。
注釋:
綸:釣魚的絲線。
愿:祈愿,希望。
4.關(guān)于母親的古詩詞 篇四
《曬舊衣》
周壽昌〔清代〕
卅載綈袍檢尚存,領(lǐng)襟雖破卻余溫。
重縫不忍輕移拆,上有慈親舊線痕。
譯文:
三十年前母親縫制的一件粗綈面料的長(zhǎng)袍還保存在箱柜里,領(lǐng)子和襟袖雖已破舊,依稀能感覺到綈袍上殘留著母親的余溫。
想重新縫補(bǔ)又不忍輕易拆開舊衣,上面有母親縫補(bǔ)的痕跡。
注釋:
卅(sà):三十。
綈袍:粗綈所制造的袍子。
綈(tì):絲織物類名。
賞析:
這首詩逐層深入,真摯動(dòng)人地表達(dá)了人類至善至純的天倫情感—母子之情。以小見大,托物抒情,一波三折,婉轉(zhuǎn)深摯地表達(dá)了詩人對(duì)母親的懷念之情,因而感人肺腑,能令讀者掩卷長(zhǎng)思。
詩人翻檢舊物時(shí),發(fā)現(xiàn)母親三十年前為他縫制的一件粗綈面料的長(zhǎng)袍還保存在箱柜里。一件舊衣居然保存了這么多年,可見主人對(duì)它的愛惜。由于年深月久,又曾穿著過,綈袍的領(lǐng)子和襟袖已經(jīng)破舊,雖然如此,詩人并無將它拋棄之意,如今睹物思人,詩人還依稀感覺綈袍上殘留著母親的余溫!坝鄿亍倍郑Э雌饋聿环仙畹恼鎸(shí),然而,母親逝世后,詩人一直思深念切,如今,母親縫制的這件綈袍自然更強(qiáng)烈地激起他對(duì)母親的回憶,母親生前的慈顏與厚愛,霎時(shí)間又浮現(xiàn)于腦海,詩人情熱中腸,以至移情于物,產(chǎn)生“卻余溫”的錯(cuò)覺,卻又是十分自然,合乎常情的。詩人有意運(yùn)用夸張的修辭手法,傳達(dá)了情感的真實(shí)。
末兩句詩,緊承上面而來,更將這種感情轉(zhuǎn)進(jìn)了一層。由于領(lǐng)襟已破,詩人將綈袍晾曬之后,自然想縫補(bǔ)一下,可是轉(zhuǎn)念一想,又不忍輕易拆開舊衣,移換舊布料的位置了!按饶甘种芯,游子身上衣,”(孟郊《游子吟》)當(dāng)年,母親曾將對(duì)兒子的愛傾注于針針線線之中,縫進(jìn)了這件綈袍里。如今,這件舊衣上一針一線對(duì)兒子而言,都包含著母親的愛心,為人子者怎能忍心拆斷這愛的絲線呢?詩人的不忍拆移,正表明了對(duì)母親的無比珍重和深情懷念。這首詩,以小見大,托物抒情,一波三折,婉轉(zhuǎn)深摯地表達(dá)了詩人對(duì)母親的懷念之情,因而感人肺腑,能令讀者掩卷長(zhǎng)思。
5.關(guān)于母親的古詩詞 篇五
《思母》
與恭〔元代〕
霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無復(fù)倚柴扉。
去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。
譯文:
看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門口倚靠著柴門盼望我、看望我了。
去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。
注釋:
霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。
蘆花:后世專以蘆花代指母愛。
無復(fù):不再。
倚柴扉:指母親倚門望兒。
黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。
典:典當(dāng),抵押。
糴:買入糧食谷物。
鑒賞:
這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩。
首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。在他的腦海中,浮現(xiàn)出去年五月歸家省親時(shí)的情景:那是一個(gè)陰雨連綿的季節(jié),僧人典當(dāng)了法衣,買了些粗米拿回家侍奉娘親,而白頭的娘親就是在柴門邊盼望著兒子的的歸來……詩如一幀發(fā)黃的老照片,一首低回沉婉的曲子,響著余韻,久縈心間。
與恭出家之后未久,其父見背,唯留老母貧苦獨(dú)守。恭公雖系出家之人,亦不能有負(fù)親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的生活,仍時(shí)時(shí)接濟(jì)老母,F(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩并沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敘述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動(dòng),惋嘆不已。