国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

經(jīng)典的千家詩原文及譯文

時間:2023-03-27 17:42:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #經(jīng)典的千家詩原文及譯文#】千家詩所選詩歌題材十分廣泛,有游覽之作、山水田園之作、侍宴應(yīng)制之作、登臨送別之作、友朋贈答之作、思家懷鄉(xiāng)之作,等等。它對于少年兒童學(xué)習(xí)、背誦唐宋詩歌,了解唐宋詩歌的藝術(shù)創(chuàng)造,提高傳統(tǒng)文化的修養(yǎng)有很大幫助。下面是©無憂考網(wǎng)分享的經(jīng)典的千家詩原文及譯文。歡迎閱讀參考!



1.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇一

  春日偶成

  程顥〔宋代〕

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  韻譯

  云兒淡,風(fēng)兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

  春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  散譯

  接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。

  旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。

  注釋

  偶成:偶然寫成。

  云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

  午天:指中午的太陽。

  傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

  川:瀑布或河畔。

  時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

  將謂:就以為。將:乃,于是,就。

  偷閑:忙中抽出空閑的時間。

2.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇二

  寒食

  韓翃〔唐代〕

  春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  譯文

  暮春長安城處處柳絮飛舞、落紅無數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹。

  傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。

  注釋

  春城:暮春時的長安城。

  寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,禁火三天,只吃冷食,所以稱寒食。

  御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。

  漢宮:這里指唐朝皇宮。

  傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜的燃燭。《唐輦下歲時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  五侯:漢成帝時封王皇后的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為侯,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

3.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇三

  題臨安邸

  林升〔宋代〕

  山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?

  暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。

  韻譯

  西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面游船上的歌舞幾時才能停休?

  溫暖馥郁的香風(fēng)把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當(dāng)成了那汴州。

  注釋

  臨安:現(xiàn)在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統(tǒng)治者逃亡到南方,建都于臨安。

  邸(dǐ):旅店。

  西湖:杭州的風(fēng)景區(qū)。

  幾時休:什么時候休止。

  熏(xūn):吹,用于溫暖馥郁的風(fēng)。

  直:簡直。

  汴州:即汴京,今河南開封市。

4.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇四

  約客

  趙師秀〔宋代〕

  黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。

  有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。

  譯文

  梅雨時節(jié)家家戶戶都被煙雨籠罩著,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

  已經(jīng)過了午夜約好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,看著燈花一朵一朵落下。

  注釋

  約客:邀請客人來相會。

  黃梅時節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節(jié)。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。

  處處蛙:到處是蛙聲。

  有約:即為邀約友人。

  落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。

5.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇五

  鄉(xiāng)村四月

  翁卷〔宋代〕

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  譯文

  初夏季節(jié),江南的山間原野,到處綠油油的,滿河的流水,映著天光,白茫茫一片。在如煙似霧的細(xì)雨中,杜鵑鳥不時地鳴叫著,催促著農(nóng)事。

  鄉(xiāng)村的四月正是最忙的時候,剛剛結(jié)束了蠶桑的事又要插秧了。

  注釋

  山原:山陵和原野。

  川:河流。

  子規(guī):鳥名,杜鵑鳥。

  才了:剛剛結(jié)束。

  蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。

  插田:插秧。

6.經(jīng)典的千家詩原文及譯文 篇六

  竹里館

  王維〔唐代〕

  獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。

  深林人不知,明月來相照。

  譯文

  獨(dú)自閑坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長嘯。

  深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。

  注釋

  竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。

  幽篁(huáng):幽深的竹林。

  嘯(xiào):撮口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。

  深林:指“幽篁”。

  相照:與“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。

  長嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。