
1.2025年上半年英語六級(jí)考試翻譯練習(xí) 篇一
少林功夫少林功夫(Shaolin Kungfu) 是河南登封少林寺信奉佛教文化的和尚們練習(xí)的一種武術(shù)(martial arts)。少林寺,建于北魏(the Northern Wei Dynasty)太和(Taihe Period) 十九年,是少林功夫發(fā)展的文化空間。少林功夫最初是佛教僧侶練習(xí)的,他們的職責(zé)是保護(hù)寺廟,F(xiàn)在經(jīng)過1500 多年的發(fā)展,少林功夫已逐步發(fā)展成為一種完美技術(shù)和豐富含義相融合的藝術(shù),在全世界享有聲譽(yù)。
譯文參考:
Shaolin Kungfu is a kind of martial arts practiced by monks under the special Buddhist culture of the Shaolin Temple in Dengfeng City, Henan Province. The ShaolinTemple, built in the Nineteenth year of Taihe Period during the Northern Wei Dynasty, is a cultural space for the development of the Shaolin Kungfu. The Shaolin Kungfu, which is originally practiced by the Buddhist monks whose duties were to protect the temple, has been gradually developed into an art of perfect technology, abundant meanings and high reputation in the whole world after more than 1500 years of development.
2.2025年上半年英語六級(jí)考試翻譯練習(xí) 篇二
背包旅行現(xiàn)在沒有人知道中國的背包旅行現(xiàn)象確切的淵源,不過成千上萬的人已經(jīng)加入到這種生態(tài)自助型的新旅游活動(dòng)中。而想要成為“驢友”,你不一定要年輕力強(qiáng),也不一定要囊中富足!绑H友”們很多不過是口袋空空的學(xué)生,每一次旅途都需要精打細(xì)算,而另一些人則可能已到了中老年。有的人徒步到偏遠(yuǎn)的地方泡上好幾個(gè)月,有的在周末來一次遠(yuǎn)足,他們總是準(zhǔn)備著探索旅程中新的道路,發(fā)現(xiàn)驚喜。
譯文參考:
Today no one knows the exact origins of the backpacker phenomenon in China, yet tens of thousands of people have joined in this new eco-centric activity. If you want to be a “Donkey Friend”, you are not necessarily young or affluent. Many are impoverished students budgeting their travels very carefully; some are middle-aged parents or senior citizens. They go hiking in remote places for months, tour suburban sights on weekends, and are always ready to discover new paths and surprises on their journeys.
3.2025年上半年英語六級(jí)考試翻譯練習(xí) 篇三
長跑周為了假期,人們必須提前工作整整一周。這種安排并不局限于勞動(dòng)節(jié)假期。根據(jù)每年的官方安排,法定假日前把周末調(diào)成工作日,上班族就可以享受“更長的假期”。這意味著,更長的假期要以更長的工作周為代價(jià)。然而,公眾不是很接受這種安排。網(wǎng)上調(diào)查的調(diào)查對(duì)象中,高達(dá)75%的人表示不滿這種假期安排,93%的人抱怨假期太短。很多人抱怨負(fù)責(zé)人的安排,呼吁更合理的假期安排。如果假期是以更繁重的工作任務(wù)為代價(jià),那么上班族會(huì)無力消受。
譯文參考:
To enjoy a holiday,people often have to work for a whole week previous to it.This arrangement is not just confined to the Labor Day holiday.According to the official schedule each year,office workers can enjoy so-called “a longer holiday”by exchanging their weekend before the legal holiday for weekdays,which means a longer holiday comes at the price of a longer workweek.This arrangement,however,has not been well received by the public.Up to 75 percent of the respondents to a survey on the Internet said they were dissatisfied with it.And 93 percent complained that holidays are too short.Many people have complained about the authorities'arrangement and called for a more reasonable holiday schedule.If holidays are coming along at the cost of an even heavier burden,they will be hardly enjoyable for the workers.