国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2025上半年英語六級翻譯練習(xí)(三篇)

時間:2025-05-30 15:43:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#大學(xué)英語四六級考試# #2025上半年英語六級翻譯練習(xí)(三篇)#】在英語六級考試?yán),翻譯部分猶如一座難以攻克的堡壘,橫亙在眾多考生的逐夢之路上。隨著 2025 上半年英語六級考試的腳步日益臨近,強化翻譯練習(xí)已然成為突破考試瓶頸、實現(xiàn)分?jǐn)?shù)躍升的關(guān)鍵之舉。六級翻譯絕非簡單的詞匯堆砌與語法套用,它對考生的語言綜合素養(yǎng)提出了極高要求,不僅需要扎實的詞匯量作為根基,靈活運用各類語法知識搭建語句框架,更考驗著考生對中英雙語文化差異的敏銳洞察,以及在不同語境下精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換語言的能力。以下是©無憂考網(wǎng)為大家精心整理的《2025上半年英語六級翻譯練習(xí)》,歡迎大家閱讀。

1.2025上半年英語六級翻譯練習(xí) 篇一

  請將下面這段話翻譯成英文:

  剪紙(paper cutting)有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式。它可以追溯到東漢時期。在中國的傳統(tǒng)文化中,剪紙可以反映生活的許多方面,如繁榮、健康或收獲。雖然其他藝術(shù)形式,如繪畫,也可以顯示類似的景象,但剪紙仍然以它的魅力脫穎而出。今天,剪紙主要用做裝飾。中國人認(rèn)為門上的紅色剪紙可以給全家人帶來好運和幸福。剪紙在中國的傳統(tǒng)節(jié)日,特別是春節(jié)(the Spring Festival)期間更常見。

  參考翻譯:

  Paper cutting is a traditional folk art form with along history.It can be dated back to the Eastern HanDynasty.In traditional Chinese culture, paper-cutscan reflect various aspects of life such asprosperity, health or harvest.Although other artforms, like painting, can also show similar scenes, paper-cuts still stand out for itscharm.Today, paper-cuts are chiefly used as decorations.Chinese people believe that the redpaper-cuts on the door can bring good luck and happiness to the whole family.The paper-cutsare more often seen during traditional Chinese festivals, particularly in the Spring Festival.

2.2025上半年英語六級翻譯練習(xí) 篇二

  刺繡(embroidery)是用針和線或紗線(yarn)在織物或其他材料上進行裝飾的手工藝。刺繡最常用在無檐帽、有檐帽、外套、毛毯、禮服襯衫、長筒襪、髙爾夫球衫上。令人感到吃驚的是:在刺繡的發(fā)展過程中,從起初到后來更精美的階段,讓人感覺不到也說不出來有什么材質(zhì)或技術(shù)的變化。另一方面,我們發(fā)現(xiàn)后來很少能達到早期作品中的技術(shù)成就和髙水準(zhǔn)的工藝。

  參考翻譯:

  Embroidery is the handicraft of decorating fabric orother materials with needle and thread or yarn.It ismost often used on caps, hats, coats, blankets, dressshirts, stockings, and golf shirts.It is a striking factthat in the development of embroidery there are nochanges of materials or techniques which can be felt or interpreted as advances from aprimitive to a later, more refined stage.On the other hand, we find a technicalaccomplishment and high standard of craftsmanship in early works are rarely attained in latertimes.

3.2025上半年英語六級翻譯練習(xí) 篇三

  孔雀舞(peacock dance)是傣族(Dai ethnic group)最廣泛流傳的古代舞蹈之一,同時也是傣族喜愛的舞蹈。對傣族來說,孔雀象征著好運、幸福、美麗和誠實,所以跳孔雀舞是為了歌頌美好的生活,表達對幸福生活的美好的祝愿?兹肝柚饕诖鰵v的新年-潑水節(jié)(the Water-splashingFestival)、關(guān)門節(jié)(the Gate Closing Festival)、開門節(jié)(the Gate Opening Festival)和一些重要的宗教活動上表演。他們通過跳優(yōu)雅的孔雀舞來祈求和平與幸福。

  參考翻譯:

  The peacock dance is one of the most wide-spread ancient dances and also the best-loved dance of the Dai ethnic group.To the Dai people, the peacock is a symbol of good luck, happiness, beauty and honesty.So to perform this dance is to present a eulogy of good life and express good wishes for a happy life.It is mostly performed on the New Year (Water-splashing Festival) of the Dai calendar, at the Gate Closing Festival,the Gate Opening Festival and some important religious events.They pray for peace and happiness with graceful peacock dancing.