国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

桂林山水甲天下

時(shí)間:2008-09-23 10:51:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
唐聞生是新中國第一任聯(lián)合國副秘書長唐明照的女兒,一九四三年出生于美國紐約,一九五二年回國,一九六五年自北京外國語學(xué)院英語系挑選到外交部的高材生,也是外交部最出色的英語翻譯。上世紀(jì)六十年代末至毛澤東離逝,她一直在毛主席身邊,常在銀幕上出現(xiàn)。今天四、五十歲的人誰也不會(huì)忘記她的面容:白晰的臉、梳剪整齊的短發(fā)、年輕、才華橫溢。美國國務(wù)卿基辛格調(diào)侃說:“可以競選美國總統(tǒng)”。唐聞生現(xiàn)任全國政協(xié)委員、全國政協(xié)港澳臺(tái)僑委員會(huì)副主任、中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長。

  傳播八百多年的“桂林山水甲天下”名句已被譯成四十三種語言,桂林市政府準(zhǔn)備運(yùn)用石刻藝術(shù),采集風(fēng)化石、平板石、黃蠟石、麻卵石等多種不同材質(zhì)的自然石摹刻不同國家文字,建“桂林山水甲天下藝術(shù)園”,這引起唐聞生所在的中國翻譯協(xié)會(huì)的高度重視,邀請(qǐng)外交部、文化部、新華社、外國駐華使館及中國駐外使館等專家評(píng)審,柬埔寨語還是西哈努克親王親自審定。唐老師說,桂林這種做法在全國尚屬首次,把“甲天下”的名句譯成四十三種語言,并用碑刻建藝術(shù)園,沒聽說過,這么多人參與,在翻譯界也沒有。廣東省云浮市外事僑務(wù)局吳偉雄、中國國際廣播電臺(tái)陳力行,分別獲優(yōu)秀獎(jiǎng),兩人翻譯的語種分別是英語和德語。

  人關(guān)注的是英語,有2條譯文:“East or west,Guilin scenery is best”(吳偉雄譯)、“The scenery of Guilin is world-renowned”。唐聞生表示,專家目前比較認(rèn)可前一條,既能準(zhǔn)確表述“桂林山水甲天下”的涵義,也易于英語受眾傳頌和流傳,但“譯無定譯”,在被刻上石碑前“都還有討論的余地”;今后如果還有佳句出現(xiàn),也可加進(jìn)“桂林山水甲天下藝術(shù)園”。其他外語語種亦是如此。

  據(jù)悉,“甲天下”名句英語翻譯是唐老師經(jīng)反復(fù)研究確定的。她說,這樣翻譯押韻,比較上口。她還說,天下,指中國還是全世界?這種翻譯,避開了這些,大家都能接受。翻譯是一種創(chuàng)造,是技術(shù)也是藝術(shù),這樣翻譯,宣傳旅游比較合適。

  唐老師說,翻譯是無止境的,換一種語言環(huán)境,譯法就不同,將來,也許會(huì)有專家譯出更合適的語言。唐聞生還說,這項(xiàng)活動(dòng)很有意義,別國的游客在這里,看到自已國家的文字刻在這里,會(huì)很激動(dòng),會(huì)叫本國其他人來看。在此看碑,還看到桂林山水,看到桂林的過去和現(xiàn)在,了解人民,了解人民勤勞奮斗精神,增進(jìn)了與世界交流,團(tuán)結(jié)和諧,共同創(chuàng)造新世界。