一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語口譯三級考試設(shè)口譯綜合能力測試和口譯實務(wù)測試。
。ㄒ唬┛荚嚹康
檢驗應(yīng)試者的口譯實踐能力是否達到準專業(yè)譯員水平。
。ǘ┛荚嚮疽
掌握5000個左右法語詞匯。
了解中國、初步了解法語國家的文化背景知識及基本的國際知識。
勝任一般場合的交替?zhèn)髯g。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應(yīng)試者的聽力理解及信息處理的基本能力。
。ǘ┛荚嚨幕疽
掌握本大綱要求的法語詞匯。
具備一般場合所需要的法語聽力、理解和表達能力。
三、口譯實務(wù)
(一)考試目的
檢驗應(yīng)試者的聽力理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
(二)考試基本要求
法語語音語調(diào)基本正確,漢字吐字清晰。
語流順暢,語速適中。
能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無嚴重錯譯、漏譯。
無嚴重語法及表達錯誤。
法語口譯三級考試模塊設(shè)置
《口譯綜合能力》
聽力理解
判斷 20題 20分 10分鐘
填空 20題 20分 10分鐘
篇章理解 15題 30分 10分鐘
聽力綜述 聽約3分鐘的法語錄音材料后,用漢語筆頭綜述 30分 30分鐘
總計 - - 100分 60分鐘
《口譯實務(wù)》
1 法漢互譯(對話) 兩段對話,共約8分鐘 40分 18 分鐘
2 法漢交替?zhèn)髯g 約2分鐘的法語講話一篇 30分 6 分鐘
3 漢法交替?zhèn)髯g 約2分鐘的漢語講話一篇 30分 6 分鐘
總計 - - 100分 30分鐘