(1) Pelo menos nove pessoas que estavam no Boeing 737-200 da companhia aérea indonésia Mandala, que caiu hoje no norte da Ilha de Sumatra, sobreviveram, informam as equipes de resgate.
救援隊(duì)宣布,在今天墜毀于蘇門答臘島北部的印度尼西亞曼達(dá)拉航空公司波音737-200客機(jī)上,至少有九人幸存。
(2) Deslizamentos de terra e enchentes mataram pelo menos 24 pessoas no sudeste da China, informa a agência de notícias Xinhua, ampliando o número de vítimas das chuvas torrenciais.
據(jù)新華社報(bào)道,中國(guó)東南部的泥石流和洪水使至少24人喪生,這使暴雨遇難者的人數(shù)進(jìn)一步增加。
(3) Moradores da cidade russa de Beslan, ainda culpando as autoridades e dominados por um sentimento de raiva, pararam em silêncio neste sábado para marcar o primeiro aniversário da morte de centenas de suas crianças durante o cerco a uma escola.
仍然對(duì)*感到不滿、并且充滿憤怒情緒的俄國(guó)城市別斯蘭的市民本周六肅立默哀,紀(jì)念他們的幾百個(gè)孩子在[去年]學(xué)校圍困期間死亡一周年。
(4) O secretário do Conselho Iraniano de Segurança Nacional, Ali Lariyani, pediu hoje aos países ocidentais que mudem o tom em relação ao regime de Teerã e que comecem a tratá-lo "como um país poderoso".
伊朗國(guó)家安全會(huì)議秘書阿里·拉里亞尼今天呼吁西方國(guó)家改變他們與德黑蘭政權(quán)的關(guān)系性質(zhì),要求這些國(guó)家將伊朗當(dāng)作一個(gè)“強(qiáng)國(guó)”對(duì)待。
(5) A senadora norte-americana Mary Landrieu disse, na quinta-feira, que milhares de pessoas morreram depois da passagem do furação Katrina, que devastou a cidade de Nova Orleans e outras localidades na costa do Golfo do México.
美國(guó)女參議員瑪麗·蘭德里埃星期四說(shuō),在颶風(fēng)“卡特林娜”過(guò)去之后,可能有幾千人死亡,這場(chǎng)颶風(fēng)摧毀了新奧爾良市以及墨西哥灣沿岸的其它地方。
(6) Os líderes moderados separatistas caxemirianos aceitaram hoje um convite do primeiro-ministro da índia, Manmohan Singh, para começar no próximo dia 5 as negociações sobre o conflito territorial dessa região.
克什米爾分離運(yùn)動(dòng)的溫和派領(lǐng)導(dǎo)人今天接受印度總理曼莫漢·辛格的邀請(qǐng),參加下月5日開始的有關(guān)這個(gè)地區(qū)領(lǐng)土沖突的談判。
救援隊(duì)宣布,在今天墜毀于蘇門答臘島北部的印度尼西亞曼達(dá)拉航空公司波音737-200客機(jī)上,至少有九人幸存。
(2) Deslizamentos de terra e enchentes mataram pelo menos 24 pessoas no sudeste da China, informa a agência de notícias Xinhua, ampliando o número de vítimas das chuvas torrenciais.
據(jù)新華社報(bào)道,中國(guó)東南部的泥石流和洪水使至少24人喪生,這使暴雨遇難者的人數(shù)進(jìn)一步增加。
(3) Moradores da cidade russa de Beslan, ainda culpando as autoridades e dominados por um sentimento de raiva, pararam em silêncio neste sábado para marcar o primeiro aniversário da morte de centenas de suas crianças durante o cerco a uma escola.
仍然對(duì)*感到不滿、并且充滿憤怒情緒的俄國(guó)城市別斯蘭的市民本周六肅立默哀,紀(jì)念他們的幾百個(gè)孩子在[去年]學(xué)校圍困期間死亡一周年。
(4) O secretário do Conselho Iraniano de Segurança Nacional, Ali Lariyani, pediu hoje aos países ocidentais que mudem o tom em relação ao regime de Teerã e que comecem a tratá-lo "como um país poderoso".
伊朗國(guó)家安全會(huì)議秘書阿里·拉里亞尼今天呼吁西方國(guó)家改變他們與德黑蘭政權(quán)的關(guān)系性質(zhì),要求這些國(guó)家將伊朗當(dāng)作一個(gè)“強(qiáng)國(guó)”對(duì)待。
(5) A senadora norte-americana Mary Landrieu disse, na quinta-feira, que milhares de pessoas morreram depois da passagem do furação Katrina, que devastou a cidade de Nova Orleans e outras localidades na costa do Golfo do México.
美國(guó)女參議員瑪麗·蘭德里埃星期四說(shuō),在颶風(fēng)“卡特林娜”過(guò)去之后,可能有幾千人死亡,這場(chǎng)颶風(fēng)摧毀了新奧爾良市以及墨西哥灣沿岸的其它地方。
(6) Os líderes moderados separatistas caxemirianos aceitaram hoje um convite do primeiro-ministro da índia, Manmohan Singh, para começar no próximo dia 5 as negociações sobre o conflito territorial dessa região.
克什米爾分離運(yùn)動(dòng)的溫和派領(lǐng)導(dǎo)人今天接受印度總理曼莫漢·辛格的邀請(qǐng),參加下月5日開始的有關(guān)這個(gè)地區(qū)領(lǐng)土沖突的談判。