【翻譯原文】絲綢之路:聞名于世的絲綢之路是一系列連接?xùn)|西方的路線。絲綢之路是古代中國(guó)的絲綢貿(mào)易。絲綢之路上的貿(mào)易在中國(guó)、南亞、歐洲和發(fā)揮這重要作用。正是通過(guò)絲綢之路,中國(guó)的造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)傳遍各地。同樣,中國(guó)的絲綢、茶葉和瓷器也傳遍各地,歐洲也是通過(guò)絲綢之路出口各種商品和植物,滿足中國(guó)市場(chǎng)的需要。
【參考譯文】The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. The Silk Road represents the ancient Chinese silk trade. The Silk Road trade played an important role in China, South Asia, Europe and Africa. It was through the Silk Road that Chinese papermaking, gunpowder, the compass and the printing press spread all over the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread all over the world through the Silk Road. And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market.
- 2025上半年江蘇英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間及科目(口試5月24日 筆試6月14日)
- 2025上半年江蘇英語(yǔ)四級(jí)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試5月20日起 筆試6月6日起)
- 2025上半年湖南英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間及科目(口語(yǔ)考試5月24日 筆試6月14日)
- 2025上半年湖南英語(yǔ)四級(jí)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試5月20日起 筆試6月6日起)
- 2025上半年山西英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間及科目(口試5月24日 筆試6月14日)
- 2025上半年山西英語(yǔ)四級(jí)準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(口試5月20日起 筆試6月6日起)
- 查看大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試全部文檔 >>