国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

最新英文地址翻譯

時(shí)間:2013-12-19 14:19:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
以下是®無(wú)憂考網(wǎng)為大家整理的《最新英文地址翻譯》的文章,供大家參考


中文地址的排列順序是由大到小,如:X國(guó)X。厥校貐^(qū)X路X號(hào),而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫(xiě)成英文就是:X號(hào),X路,X區(qū),X市,X省,X國(guó)。掌握了這個(gè)原則,翻譯起來(lái)就容易多了!

X室 Room X

X號(hào) No. X

X單元 Unit X

X號(hào)樓 Building No. X

X街 X Street

X路 X Road

X區(qū) X District

X縣 X County

X鎮(zhèn) X Town

X市 X City

X省 X Province

請(qǐng)注意:翻譯人名、路名、街道名等,用拼音。

中文地址翻譯范例:

寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室

Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District

虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室

Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

473004河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào) 李有財(cái)

Li Youcai

Room 42

Zhongzhou Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473004

434000湖北省荊州市紅苑大酒店 李有財(cái)

Li Youcai

Hongyuan Hotel

Jingzhou city

Hubei Prov. China 434000

473000河南南陽(yáng)市八一路272號(hào)特鋼公司 李有財(cái)

Li Youcai

Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000

528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 李有財(cái)

Li Youcai

Room 702, 7th Building

Hengda Garden, East District

Zhongshan, China 528400

361012福建省廈門(mén)市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室 李有財(cái)

Li Youcai

Room 601, No. 34 Long Chang Li

Xiamen, Fujian, China 361012

361004廈門(mén)公交總公司承諾辦 李有財(cái)

Mr. Li Youcai

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si

Xiamen, Fujian, China 361004

266042山東省青島市開(kāi)平路53號(hào)國(guó)棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲 李有財(cái)

Mr. Li Youcai

NO. 204, A, Building NO. 1

The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory

53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

名片英語(yǔ)之地址英譯

1、地址綜述 名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫(xiě)上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省臺(tái)州市黃巖區(qū)天長(zhǎng)路18號(hào)201室翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.對(duì)照上例,翻譯時(shí)有幾點(diǎn)需要注意:中文地址的排列順序是由大到。 國(guó) 柿市 區(qū) 路 號(hào),而英文地址則剛好相反,是由小到大: 號(hào) 路(Road), 區(qū)(District), 市(City), 省(Province), 國(guó)。

地名專(zhuān)名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語(yǔ)拼音,且需連寫(xiě),如Huangyan不宜寫(xiě)成 Huang Yan。

各地址單元間要加逗號(hào)隔開(kāi)。

以上給出了地點(diǎn)翻譯的書(shū)寫(xiě)規(guī)則。接下去就地址內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)分析。

完整的地址由:行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號(hào)三部分組成。

2、行政區(qū)劃英譯 行政區(qū)劃是地址中一級(jí)單位,我國(guó)幅員遼闊,行政區(qū)劃較復(fù)雜,總體上可分成五級(jí)(括號(hào)內(nèi)所注為當(dāng)前國(guó)內(nèi)通用譯名):1)國(guó)家(State):中華人民共和國(guó)(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省級(jí)(Provincial Level):省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region )、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡(jiǎn)稱(chēng)Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)3)地級(jí)(Prefectural Level):地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)縣級(jí)(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District),旗(County)5)鄉(xiāng)級(jí)(Township Level):鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)。