1.漢譯英 “外包裝;泡沫塑料;防銹包裝”( )。
A.outer package;rustproof packaging;plastic foam
B.outer package;plastic foam;rustproof packaging
C.rustproof packaging;outer package;plastic foam
D.plastic foam;rustproof packaging;outer package
2.英譯漢 “certificate of quality;phytosanitary certificate for re-export;quantity declared"( )。
A.品質證書;植物轉口檢疫證書;報檢數
B.植物轉口檢疫證書;品質證書;報檢數
C.報檢數;品質證書;植物轉口檢疫證書
D.植物轉口檢疫證書;報檢數;品質證書
3.漢譯英:“塑料桶;木箱;麻袋”( )。
A.plastic drum;gunny bag;wooden case
B.wooden case;plastic drum;gunny bag
C.wooden case;gunny bag;plastic drum
D.plastic drum;wooden case;gunny bag
4.英譯漢:“bill of lading;L/C;consignor”( )。
A信用證;提單;收貨人
B提單;信用證;發(fā)貨人
C.提單;信用證;收貨人
D.信用證;提單;發(fā)貨人
5.漢譯英“軟包裝;透明包裝;木托盤”( )。
A.flexible package;transparent package;wooden pallet
B.transparent package;flexible package;wooden pallet
C.flexible package;wooden pallet;transparent package
D.wooden pallet;flexible package;transparent package
6.英譯漢"Antwerp;Bremen;Gaoxiong’’,正確翻譯為( )。
A.安特衛(wèi)普;悉尼;高麗
B.安卡拉;悉尼;高麗
C.安特衛(wèi)普;不萊梅;高雄
D.安卡拉;不萊梅;高雄
7.英譯漢"stipulation of contract;supervision and administration’’,正確翻譯為( )。
.A.合同細節(jié);政府行政
B.合同規(guī)定;監(jiān)督管理
C.合同細節(jié);監(jiān)督管理
D.合同規(guī)定;行政管理
8.英譯漢"Mark and No;issuing date’’,正確翻譯為( )。
A.嘜碼;簽證日期
B.標記;簽約日期
C.嘜碼;簽發(fā)日期
D.標記;簽證日期
9.英譯漢"The goods comply with the specifications of the sales confirmation’’,正確翻譯為( )。
A.貨物符合售貨確認書規(guī)格要求
B.貨物滿足銷售書的要求
c.貨物的規(guī)格非常好
D.貨物不符合售貨確認書規(guī)格要求
10.英譯漢"Chinese Chamber for Promotion of International Trade”,正確翻譯為( )。
A.中國國際檢驗認證協會
B.中國國際貿易促進委員會
C.中國國際認證集團
D.中國國際質量認證中心
A.outer package;rustproof packaging;plastic foam
B.outer package;plastic foam;rustproof packaging
C.rustproof packaging;outer package;plastic foam
D.plastic foam;rustproof packaging;outer package
2.英譯漢 “certificate of quality;phytosanitary certificate for re-export;quantity declared"( )。
A.品質證書;植物轉口檢疫證書;報檢數
B.植物轉口檢疫證書;品質證書;報檢數
C.報檢數;品質證書;植物轉口檢疫證書
D.植物轉口檢疫證書;報檢數;品質證書
3.漢譯英:“塑料桶;木箱;麻袋”( )。
A.plastic drum;gunny bag;wooden case
B.wooden case;plastic drum;gunny bag
C.wooden case;gunny bag;plastic drum
D.plastic drum;wooden case;gunny bag
4.英譯漢:“bill of lading;L/C;consignor”( )。
A信用證;提單;收貨人
B提單;信用證;發(fā)貨人
C.提單;信用證;收貨人
D.信用證;提單;發(fā)貨人
5.漢譯英“軟包裝;透明包裝;木托盤”( )。
A.flexible package;transparent package;wooden pallet
B.transparent package;flexible package;wooden pallet
C.flexible package;wooden pallet;transparent package
D.wooden pallet;flexible package;transparent package
6.英譯漢"Antwerp;Bremen;Gaoxiong’’,正確翻譯為( )。
A.安特衛(wèi)普;悉尼;高麗
B.安卡拉;悉尼;高麗
C.安特衛(wèi)普;不萊梅;高雄
D.安卡拉;不萊梅;高雄
7.英譯漢"stipulation of contract;supervision and administration’’,正確翻譯為( )。
.A.合同細節(jié);政府行政
B.合同規(guī)定;監(jiān)督管理
C.合同細節(jié);監(jiān)督管理
D.合同規(guī)定;行政管理
8.英譯漢"Mark and No;issuing date’’,正確翻譯為( )。
A.嘜碼;簽證日期
B.標記;簽約日期
C.嘜碼;簽發(fā)日期
D.標記;簽證日期
9.英譯漢"The goods comply with the specifications of the sales confirmation’’,正確翻譯為( )。
A.貨物符合售貨確認書規(guī)格要求
B.貨物滿足銷售書的要求
c.貨物的規(guī)格非常好
D.貨物不符合售貨確認書規(guī)格要求
10.英譯漢"Chinese Chamber for Promotion of International Trade”,正確翻譯為( )。
A.中國國際檢驗認證協會
B.中國國際貿易促進委員會
C.中國國際認證集團
D.中國國際質量認證中心