Détends-toi. 放松一點。
Scène 1
A: J'en ai marre de ces bêtises.
B: Allons,allons. Détends-toi. Que s'est-il passé?
A: Mon ami, j'en ai marre de rester debout derrière le comptoir .
A: Assieds-toi et détends-toi un peu .
Scène 2
A: Je ne sais pas si j'y ariverai . Je n'ai jamais animé de si grosse fête .
B: Détends-toi . Bien, souviens-toi, je serai là pour t'épauler .
Scène 3
A: Repose-toi un peu , ne sois pas si dur avec toi-même .
B: Je sais, mais c'est mon travail .
Scène 4
A: Tu vas au devant de grosses difficultées si tu fais ça .
B: Pourquoi tu dis ça ? Je ne vois pas de mal à ce qu'on fait .
A: C'est le problème . Quand tu fais ce genre de choses , les problèmes ne surviennent pas au début .
B: Mais tout marche comme prévu .
A: Peut-être. Mais je te préviens , les ennuis vont arriver .
B: Tu dis toujours ça . Tu n'es jamais optimiste , détends-toi.
A: D'accord. Comme tu veux. Mais ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu.
>>翻譯參考:
1.
A:這種蠢事我真是受夠了!
B:好了,好了。放松點。出什么問題了?
A:伙計,我真是厭倦站柜臺了。
B:坐下來放松一會兒吧。
2.
A: 我不知道能不能做好,我從沒主持過這么盛大的派對。
B: 放松一點兒。好了,記住,我會一直支持你的。
3.
A: 你休息一會兒吧,別對自己太苛刻了。
B: 我知道,這可是我的工作。
4.
A: 要是這樣做的話,你的麻煩就大了。
B: 你為什么這么說?我沒覺得我們做的事情有什么不對。
A: 這就是問題所在。做這種事的時候,麻煩通常都不是一開始就出現(xiàn)的。
B: 但是一切都像我們計劃的那樣很簡單啊。
A: 也許是這樣。但是我要警告你,很快就要有麻煩了。
B: 你總是這么說!你從來不往好里想,放輕松一些。
A: 好吧。你想怎么樣就怎么樣吧,但是別說我沒警告你。
>>講解:
1. 安慰人還可以說:Avancer pas à pas. 走一步算一步。
e.g.-Ca va au travail en ce moment ?
你現(xiàn)在的工作好吧?
-Ca va, j'avance pas à pas .
還行,走一步算一步吧。
2. 春天來了,蔬菜也上市了,找了四樣法國常見的蔬菜。
Scène 1
A: J'en ai marre de ces bêtises.
B: Allons,allons. Détends-toi. Que s'est-il passé?
A: Mon ami, j'en ai marre de rester debout derrière le comptoir .
A: Assieds-toi et détends-toi un peu .
Scène 2
A: Je ne sais pas si j'y ariverai . Je n'ai jamais animé de si grosse fête .
B: Détends-toi . Bien, souviens-toi, je serai là pour t'épauler .
Scène 3
A: Repose-toi un peu , ne sois pas si dur avec toi-même .
B: Je sais, mais c'est mon travail .
Scène 4
A: Tu vas au devant de grosses difficultées si tu fais ça .
B: Pourquoi tu dis ça ? Je ne vois pas de mal à ce qu'on fait .
A: C'est le problème . Quand tu fais ce genre de choses , les problèmes ne surviennent pas au début .
B: Mais tout marche comme prévu .
A: Peut-être. Mais je te préviens , les ennuis vont arriver .
B: Tu dis toujours ça . Tu n'es jamais optimiste , détends-toi.
A: D'accord. Comme tu veux. Mais ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu.
>>翻譯參考:
1.
A:這種蠢事我真是受夠了!
B:好了,好了。放松點。出什么問題了?
A:伙計,我真是厭倦站柜臺了。
B:坐下來放松一會兒吧。
2.
A: 我不知道能不能做好,我從沒主持過這么盛大的派對。
B: 放松一點兒。好了,記住,我會一直支持你的。
3.
A: 你休息一會兒吧,別對自己太苛刻了。
B: 我知道,這可是我的工作。
4.
A: 要是這樣做的話,你的麻煩就大了。
B: 你為什么這么說?我沒覺得我們做的事情有什么不對。
A: 這就是問題所在。做這種事的時候,麻煩通常都不是一開始就出現(xiàn)的。
B: 但是一切都像我們計劃的那樣很簡單啊。
A: 也許是這樣。但是我要警告你,很快就要有麻煩了。
B: 你總是這么說!你從來不往好里想,放輕松一些。
A: 好吧。你想怎么樣就怎么樣吧,但是別說我沒警告你。
>>講解:
1. 安慰人還可以說:Avancer pas à pas. 走一步算一步。
e.g.-Ca va au travail en ce moment ?
你現(xiàn)在的工作好吧?
-Ca va, j'avance pas à pas .
還行,走一步算一步吧。
2. 春天來了,蔬菜也上市了,找了四樣法國常見的蔬菜。