Directions: Talk on the following topic for at least 5 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is……”“My registration number is……”
1、Topic: The Discuss what constitutes a healthy way of life
2、Question for Reference:
1. What 1. Define a healthy way of life in terms of both physical and mental well-being.
2. What contributes to a healthy way of life? What can man do to help live a healthy way of life?
3. What factors do you think will prevent one from living such a life? .
二、口譯題
1、Part A (英譯中)
Passage 1:
The In an era dominated by electronics and telecommunications, we can never emphasize too much the importance of change. Motorola defines “change” as challenge and opportunity. The past decade has seen Motorola seize the opportunities opened up by changes in China and build itself into one of the most successful American investors in the country. ∥
With a firm commitment and substantial investment, we promote technological progress in China. By doing so, Motorola's brand has become a household name in China. China is both an opportunity and a challenge. We have laid a lot of groundwork, and helped China to implement its own strategy. We will reinvest and bring new technology into China.
Passage 2:
For most people, almost any place can become a tourist destination as long as it is different from the place where the traveler usually lives. London may not be a tourist attraction to a Londoner, but for a New Yorker it may have many charms. Many big cities offer a unique atmosphere and history. The Great Wall and the Palace Museum of Beijing, and the cable cars of San Francisco are part of the unusual atmosphere of those cities.∥
Smaller and yet well-known towns and rural areas throughout the world may also have attractions of this kind that tourists visit. An excellent example is the small village town of Stratford, Shakespeare's birthplace. Of course, natural scenery has always been an attraction for tourists. Millions of people have visited Niagara Falls, for example. Its reputation as a place for a honeymoon resort is world-famous.
2、Part B(中譯英)
Passage1:
現(xiàn)代化的交通、電信與大眾傳媒手段使世界變得越來越小,國際社會如同一個(gè)地球村,居住在地球村里的各國人民在文化交流中彼此尊重、共求發(fā)展。我贊同這樣的看法:當(dāng)代社會的民族文化不可能在自我封閉的狀態(tài)下得到發(fā)展,不同的文化應(yīng)該相互學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短。∥
我認(rèn)為,文化交流不是讓外來文化吞沒自己的文化,而是為了豐富各民族的文化。當(dāng)然,在廣泛的文化交流中,一個(gè)民族的文化必須保持本民族的鮮明特色,必須對人類文明的發(fā)展作出貢獻(xiàn)。
Passage 2:
攀自70年代后期,中國向世界開放以來,到1998年7月底,中國已批準(zhǔn)了三十一萬四千余個(gè)外資,其中一半以上已開始運(yùn)作。據(jù)《中國信息報(bào)》報(bào)道,這些項(xiàng)目的外資簽約總量為五千四百多億美元!
在過去的五年中,外商投資急劇上升,在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起了重大的作用。1993年以來,中國一直是繼美國之后的第二大外資受益國。
99年5月上海高級口譯考試真題(A卷)參考答案:
1、口語題答案略
2、口譯題
Part A (英譯中)
Passage 1:
在一個(gè)電子與電信占主導(dǎo)地信的時(shí)代,我們無論怎樣強(qiáng)調(diào)變化的重要意義都不會過分。摩托羅拉公司對“變化”所下的定義是,變化既是挑戰(zhàn),又是機(jī)會。摩托羅拉公悟在過去十年中抓住了中國的變化帶來的機(jī)遇,摩托羅拉公司在過去十年抓住了中國的變化帶的機(jī)遇,把公司建設(shè)成美國在華投資者中最成功的公司之一!
我們以堅(jiān)定的參與精神和巨大的投資份額,在中國促進(jìn)技術(shù)進(jìn)步。正國為如此,摩托羅拉品牌才得以在中國家喻戶曉。中國既是機(jī)會,又是挑戰(zhàn)。 我們已經(jīng)做了許多基礎(chǔ)工作,同時(shí)也幫助中國實(shí)施自己的戰(zhàn)略。我們將再度投資,向中國引進(jìn)新的技術(shù)。
Passage 2:
對大多數(shù)人來說,只要不是自己的常住區(qū),幾乎任何一個(gè)地方都可以成為旅游地。倫敦對倫敦人來說也許不是旅游勝地,而對紐約人來說卻不乏魅力。許多大城市有一種獨(dú)特的氛圍和歷史淵源,如北京的長城和故宮,舊金山的有軌電車,構(gòu)成了這兩座城市與眾不同的氛圍!
世界各地的小城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村地區(qū)也有這類游客趨之若騖的景點(diǎn),如莎士比亞的誕生地斯特福特小村鎮(zhèn)便是典范。當(dāng)然,自然風(fēng)光始終吸引著游客,例如尼亞加拉大瀑布的觀光客達(dá)到數(shù)百萬之眾,大瀑布的“蜜月巢”之美譽(yù)舉世聞名。
Part B(中譯英)
Passage 1:
Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shortened the geographical distance of the world. The international community appears to be no more than a global village, in which peoples of all nations engender mutual respect and seek common development in cultural exchange. I'm with the view that in this modern world, the culture of any nation cannot develop in isolation and that different cultures should learn from each other's strengths to offset their own weaknesses.∥
I think cultural exchange is by no means a process of losing one's own culture to a foreign culture, but a process of losing one's own culture to a foreign culture, but a process of enriching each other's national cultures. Of course, the culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures, and make contributions to the development of human civilization.
Passage 2:
By the end of July 1998, China had approved more than three hundred and fourteen thousand foreign-invested projects since its opening to the rest of the world in the late 1970s and more than half has begun operating. The China Information reported that these projects have a combined contractual foreign investment of over US $ 540 billion. ∥
The last five years has witnessed the drastic growth of foreign investment, which has been playing a vital role in the development of our economy. Since 1993, China has remained the second largest recipient of foreign funds, after the United States.
- 2025年上海翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間:6月21日、22日(一、二、三級)
- 2024年上海翻譯資格證成績查詢?nèi)肟谝验_通(CATTI筆譯+口譯)
- 2024年上海翻譯專業(yè)資格水平考試成績查詢、證書領(lǐng)取及合格標(biāo)準(zhǔn)(12月下旬起)
- 2024年上海翻譯專業(yè)資格水平考試時(shí)間、科目、大綱及方式(10月26日-10月27日)
- 2024年上海翻譯專業(yè)資格水平考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口(10月23日-25日)
- 2024年上海翻譯專業(yè)資格水平考試費(fèi)用、繳費(fèi)時(shí)間及入口(9月4日-6日)
- 查看英語翻譯資格考試全部文檔 >>