請將下面這段話翻譯成英文:
進(jìn)入21世紀(jì),世界形勢繼續(xù)發(fā)生深刻變化,多極化與經(jīng)濟全球化在曲折中深入發(fā)展,科技進(jìn)步突飛猛進(jìn),人類社會前進(jìn)的步伐加快,新情況、新矛盾層出不窮。維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展是各國人民的共同使命。國際社會在探索與實踐中,更加深刻地認(rèn)識到,應(yīng)該站在時代發(fā)展和人類進(jìn)步的高度,以合作謀和平,以合作促發(fā)展,努力擴大各國利益的匯合點,尋求互利共贏。中國的和平發(fā)展道路是一條在維護(hù)世界和平中發(fā)展自己,又以自身發(fā)展促進(jìn)世界和平的道路;就是要以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),實現(xiàn)全面,協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展,努力構(gòu)建社會主義和諧社會。
參考答案:
Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World multipolarization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contraditions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainbale development and build a harmonious socialist society.
進(jìn)入21世紀(jì),世界形勢繼續(xù)發(fā)生深刻變化,多極化與經(jīng)濟全球化在曲折中深入發(fā)展,科技進(jìn)步突飛猛進(jìn),人類社會前進(jìn)的步伐加快,新情況、新矛盾層出不窮。維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展是各國人民的共同使命。國際社會在探索與實踐中,更加深刻地認(rèn)識到,應(yīng)該站在時代發(fā)展和人類進(jìn)步的高度,以合作謀和平,以合作促發(fā)展,努力擴大各國利益的匯合點,尋求互利共贏。中國的和平發(fā)展道路是一條在維護(hù)世界和平中發(fā)展自己,又以自身發(fā)展促進(jìn)世界和平的道路;就是要以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),實現(xiàn)全面,協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展,努力構(gòu)建社會主義和諧社會。
參考答案:
Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World multipolarization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contraditions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainbale development and build a harmonious socialist society.
- 2025年度托業(yè)考位正式開放!2025年托業(yè)考試日歷出爐!
- 2024年托業(yè)口語寫作考試多少分算過?附托業(yè)口語寫作考試成績解釋
- 2024年托業(yè)口語寫作考試成績復(fù)議時間、規(guī)定及費用[考試結(jié)束后3個月內(nèi)申請]
- 2024年托業(yè)口語寫作考試成績查詢時間、入口及接收證書[考試結(jié)束后4周后可查分]
- 2024年托業(yè)口語寫作考試時間及開考城市安排[3月-11月有考試]
- 2024年托業(yè)口語寫作考試準(zhǔn)考證打印時間及入口[每次公開考試日期前1周]
- 查看托業(yè)考試(TOEIC)全部文檔 >>