The 9th day of the 9th lunar month is the traditional Chongyang Festival, or Double Ninth Festival. It usually falls in October in the Gregorian calendar. In an ancient and mysterious book Yi Jing, or The Book of Changes, number "6" was thought to be of Yin character, meaning feminine or negative, while number "9" was thought to be Yang, meaning masculine or positive. So the number nine in both month and day create the Double Ninth Festival, or Chongyang Festival. Chong in Chinese means "double." Also, as double ninth was pronounced the same as the word to signify "forever", both are "Jiu Jiu," the Chinese ancestors considered it an auspicious day worth celebration. That's why ancient Chinese began to celebrate this festival long time ago.
The custom of ascending a height to avoid epidemics was passed down from long time ago. Therefore, the Double Ninth Festival is also called "Height Ascending Festival". The height people will reach is usually a mountain or a tower. Ancient literary figures have left many poems depicting the activity. Even today, people still swarm to famous or little known mountains on this day.
第九個(gè)農(nóng)歷月的第九天是傳統(tǒng)的崇陽(yáng)節(jié)日,或是雙第九節(jié)。通常是在公歷的十月。在古老而神秘的書一景,或易經(jīng),數(shù)字“6”思想是陰陽(yáng)性質(zhì),意義女性或負(fù),而數(shù)字“9”被認(rèn)為是陽(yáng),男性或積極的意義。所以在這兩個(gè)月的九個(gè)月創(chuàng)造了雙第九節(jié),還是崇陽(yáng)的節(jié)日。沖”在中文里的意思是“雙!蓖瑫r(shí),為重陽(yáng)是發(fā)音相同為字以意味著“永遠(yuǎn)”,都是“九九,”中國(guó)祖先認(rèn)為這是吉祥的日子值得慶祝。這就是為什么古代中國(guó)人在很久以前就開(kāi)始慶祝這個(gè)節(jié)日的原因了。
為了避免流行病,上升的高度的習(xí)慣是從很久以前就傳下來(lái)的。因此,“雙第九節(jié)”又叫“身高提升節(jié)”。高處的人通常是一座山或一座塔。古代文學(xué)人物留下了許多描寫活動(dòng)的詩(shī)歌。即使在今天,人們還是要在這一天群到的或鮮為人知的山脈。