国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

莎士比亞名著精彩摘錄(中英文對照)

時間:2015-08-13 14:47:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
以下是®憂考網(wǎng)整理的《莎士比亞名著精彩摘錄(中英文對照)》,希望大家喜歡!
My only love sprung from my only hate! (Romeo and Juliet 1.5)
我的愛來自我的恨!读_密歐與朱麗葉》

What's in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)
名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳!读_密歐與朱麗葉》

Young men's love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)
年輕人的愛不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛!读_密歐與朱麗葉》

To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)
生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。——《哈姆雷特》

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)
世上之事物本無善惡之分,思想使然!豆防滋亍

Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)
脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)
最重要的是,你必須對自己忠實!豆防滋亍

The time is out of joint --- O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)
這是一個禮崩樂壞的時代,唉!倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任!豆防滋亍

There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)
天地之間有許多事情,是你的睿智所無法想象的!豆防滋亍

Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)
簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾!豆防滋亍

The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night's Dream 1.1)
真愛無坦途。 ——《仲夏夜之夢》

The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night's Dream 5.1)
瘋子、情人、詩人都是想象的產(chǎn)兒。——《仲夏夜之夢》

Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night's Dream 1.1)
卑賤和劣行在愛情看來都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷!吨傧囊怪畨簟

Since the little wit that fools have was silenc'd, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It 1.2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了!督源髿g喜》

Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It 1.3)
美貌比金銀更容易引起歹心!督源髿g喜》

Sweet are the uses of adversity.(As You Like It 2.1)
逆境和厄運自有妙處!督源髿g喜》

O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes! (As You Like It)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!——《皆大歡喜》

So is the will of a living daughter curb'd by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限!锻崴股倘恕

It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)
知子之父為智!锻崴股倘恕

Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事!锻崴股倘恕

All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)
閃光的并不都是金子!锻崴股倘恕

The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)
慈悲不是出于勉強。——《威尼斯商人》

O, it is excellent to have a giant's strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。——《一報還一報》

O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)
唉!一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內(nèi)心深處!——《一報還一報》

Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)
美貌、智慧、門第、臂力,事業(yè)、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間!短芈逡亮_斯與克瑞西達》

You gods divine! Make Cressida's name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)
神明啊!要是有一天克瑞西達背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠被人唾罵吧!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》

Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)
收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生銹的。——《奧賽羅》

O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)
!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據(jù)為己有,卻無法掌控她們的各種欲望!秺W賽羅》

We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)
不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得仆人忠心的服侍!秺W賽羅》

Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)
一無所有只能換來一無所有。——《李爾王》

Love's not love when it is mingled with regards that stands aloof from th'entirepoint. (King Lear 1.1)
愛情里面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情!独顮柾酢

How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)
逆子無情甚于蛇蝎。——《李爾王》

Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)
美即是丑,丑即是美!尔溈税住

What's done cannot be undone. (Macbeth 5.1)
做過的事情不能逆轉(zhuǎn)!尔溈税住

Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)
懦夫在未死以前就已經(jīng)死了好多次;勇士一生只死一次!队壤麨跛•凱撒》

Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. (The Tempest)
不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的!侗╋L雨》

Men's judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antonyand Cleopatra 3.13)
智慧是命運的一部分,一個人所遭遇的外界環(huán)境是會影響他的頭腦的。——《安東尼和克里奧帕特拉》