Quack Frog
Once upon a time a Frog came forth from his home in the marshes and proclaimed to all the world that he was a learned physician, skilled in drugs and able to cure all diseases. Among the crowd was a Fox, who called out,“You a doctor! Why, how can you set up to heal others when you cannot even cure your own lane legs and blotched and wrinkled skin?”
【譯文】
庸醫(yī)青蛙
從前,有一只青蛙從他那濕地中的家里蹦出來(lái),向所有的動(dòng)物宣稱自己是一個(gè)博學(xué)多才的醫(yī)生,精通于藥學(xué),能治百病。其中,有一只狐貍問(wèn)他:“你這樣的醫(yī)生,連自己的跛足和斑駁起皺的皮都治不好,怎么還敢吹牛說(shuō)能給別人治病呢?”
【名言警句】
Physician, heal thyself
要醫(yī)人,先醫(yī)己。
Give assistance, not advice, in a crisis.
危急之中應(yīng)伸出援手,而非建議