※點(diǎn)擊查看2016年12月英語(yǔ)六級(jí)真題及答案專(zhuān)題
2016年12月六級(jí)翻譯真題答案第一套:度假(網(wǎng)友版)
翻譯原文:隨著生活水平的提高,度假在中國(guó)人生活中的作用越來(lái)越重要。過(guò)去,中國(guó)人的時(shí)間主要花在謀生上,很少有機(jī)會(huì)外出旅游。然而,近年來(lái)中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展迅速。經(jīng)濟(jì)的繁榮和富裕中產(chǎn)階級(jí)的出現(xiàn),引發(fā)了一個(gè)前所未有的旅游熱潮。中國(guó)人不僅在國(guó)內(nèi)旅游,出國(guó)旅游業(yè)越來(lái)越普遍。2016年國(guó)慶假日期間,旅游消費(fèi)總計(jì)超過(guò)4000億元,據(jù)世界貿(mào)易組織估計(jì),2020年中國(guó)將成為世界上的旅游國(guó),在未來(lái)幾年里將成為出境旅游支出增長(zhǎng)最快的國(guó)家。
參考譯文:As the life quality improves, taking holiday is playing an increasingly important role in the life of Chinese people. In the past, much of Chinese people’s life was spent on making a living, so we were always denied the chances to go out for a vacation. Nevertheless, the rapid development in Chinese tourism as a result of a flourishing economy, which also leads to the rise of affluent middle class has seen an unprecedented boom in travelling. Chinese people not only choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion. During the National Day period, the total tourism consumption reached over 40 billion yuan. It is estimated by the WTO that by 2020, China will be the largest tourism country which will witness a rapid increase in the outbound tourism expenditures.
※2016年12月英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間:
根據(jù)歷年英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間,預(yù)測(cè)2016年12月英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)查詢于2017年2月中下旬開(kāi)始,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注®無(wú)憂考網(wǎng)英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)查詢欄目!綾trl+D收藏】