西安 古都西安,一顆閃爍著古代文明和高科技之光的歷史文化名城。西安古名長(zhǎng)安,是世界四大古都之一。踏上這古老的黃土地,無(wú)處不在的是千古文人(literati)名士 (people with literary reputation)傳誦于世的古風(fēng)古韻。歷史文化的沉積,造就了一個(gè)的旅游城市。西安,這座讓游人流連忘返的城市,在很久以前就享有“通史博物館(General History Museum ) ”的美譽(yù)。
參考翻譯:
Xi'an Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light of ancient civilization and high technology. Xi'an,once called Chang'an, is one of the four ancient capitals of the world. Setting foot on this ancient ground, you can feel ancient customs and rhymes everywhere, which have been widely read by literati and people with literary reputation for thousands of years. This famous tourism city is created by the sediment of historical culture. Xi'an,a city that let people linger on with no thought of leaving has long enjoyed the good name of the“General History Museum”.
1.歷史文化名城:翻譯為a noted historic and cultural city。
2.黃土地:直接翻譯成ground即可,不必直譯。
3.古風(fēng)古韻:古風(fēng)指“古代的風(fēng)俗習(xí)慣”,古韻指“古代的音韻”,故可譯為 ancient customs and rhyme。該詞組所處句子缺少主語(yǔ),在翻譯時(shí)需增譯主語(yǔ)。
4.流連忘返:可譯為to have much enjoyment and forget to go back home或者to linger on with no thought of leaving, linger on 意為“徘徊;流連”。
5.歷史文化的沉積:可譯為sediment of historical culture。sediment意為“沉積”。
- 2025年專八考試時(shí)間:3月29日 附英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試內(nèi)容、題型及分值比例
- 2025年專四考試時(shí)間:6月15日 附英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試內(nèi)容、題型及分值比例
- (江蘇)南京醫(yī)科大學(xué)2025年專四專八考試通知(2024年11月21日17:00前報(bào)名繳費(fèi))
- 四川綿陽(yáng)師范學(xué)院2025年專業(yè)英語(yǔ)四級(jí)、八級(jí)報(bào)名通知(2024年11月16日-22日?qǐng)?bào)考)
- 2025年專四專八報(bào)名將于2024年11月開(kāi)始!英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)八級(jí)考試課程已上線
- 2024年專四成績(jī)查詢及英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 查看專業(yè)英語(yǔ)四級(jí)八級(jí)考試全部文檔 >>
- 2025年專八考試時(shí)間:3月29日 附英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)
- 2025年專四考試時(shí)間:6月15日 附英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)
- 2025年專四專八報(bào)名將于2024年11月開(kāi)始!英
- 關(guān)于2025年度高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)、八級(jí)考試(T
- 2025年上海專八考試時(shí)間:3月29日 附英語(yǔ)專業(yè)
- 2025年重慶專八考試時(shí)間:3月29日 附英語(yǔ)專業(yè)
- 2025年四川專四考試時(shí)間:6月15日 附英語(yǔ)專業(yè)
- 湖南長(zhǎng)沙學(xué)院2025年英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)、八級(jí)考試報(bào)名通