国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2017年專業(yè)英語四級閱讀翻譯分析1

時(shí)間:2017-03-02 16:41:00   來源:中大網(wǎng)校     [字體: ]

Sometimes, when I was pushed into an argument on left brain versus (相對于) right brain, or nature versus nurture (培育), I would instantly fight fiercely on my behalf and all womankind.

分析主干:I would fight...

when 引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。本句理解上的難點(diǎn)不在語法結(jié)構(gòu),而在語言本身所表達(dá)的內(nèi)容。was pushed into...表明作者不是主動參與這類爭論的。an argument on...“在......方面的爭論”。on my behalf “代表我自己,為我自己!

譯文:有時(shí)候,當(dāng)我與別人爭論左腦與右腦的問題,或者是先天天賦與后天培育的問題時(shí),我會馬上站在我的立場以及所有女性同胞的立場上給予狠狠的反駁遙。