中文原文:
兩只老虎
有兩只老虎,一只在籠子里,一只在野地里。在籠子里的老虎三餐無憂,在外面的老虎自由自在。
籠子里的老虎總是羨慕外面老虎的自由,外面的老虎卻羨慕籠子里的老虎安逸。一日,一只老虎對另一只老虎說:“咱們換一換!绷硪恢焕匣⑼饬。
于是籠子里的老虎走進(jìn)了大自然,野地里的老虎走進(jìn)了籠子。但不久,兩只老虎都死了。一只是饑餓而死,一只是憂郁而死。
許多時(shí)候,人們往往對自己的幸福熟視無睹,而覺得別人的幸福很耀眼,卻想不到別人的幸福也許對自己不合適。
參考譯文:
Two Tigers
There were two tigers; one lived in a cage and the other in the wild. The caged one didn't have to worry about his meal while the one outside was unrestrained.
The caged tiger was always envious of the freedom of the one in the wild, while the other one envied the caged one for his ease. One day, one tiger said to the other: "let's change places". The other one agreeded.
There upon the caged one went back to nature while the other came into the cage. But before long both died, one of starvation, and the other, melancholy.
Sometimes one is not conscious of his own happiness and always thinks the grass is always greener on the other side of the fence, but not think over that one man's meat is another man's poison.
- 2024年專四成績查詢及英語專業(yè)四級考試合格標(biāo)準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線公布
- 2024年專八考試時(shí)間:4月13日 附英語專業(yè)八級考試內(nèi)容、題型及分值比例
- 2024年專四考試時(shí)間:6月16日 附英語專業(yè)四級考試內(nèi)容、題型及分值比例
- 廣東:吉林大學(xué)珠海學(xué)院2024年專四專八報(bào)名通知[2023年11月24日截止報(bào)名繳費(fèi)]
- 2024年專八報(bào)名時(shí)間、條件及入口公布
- 2024年專四報(bào)名時(shí)間、條件及入口公布
- 查看專業(yè)英語四級八級考試全部文檔 >>