2016年,《生活大爆炸》的四位男主都榮登電視劇演員收入榜。
Jim Parsons, who plays Sheldon in the hit series, comes out in top position for the second year in a row after accumulating an estimated $25.5 million (19.7 million) over the past year, according to Forbes.
據(jù)福布斯估算,在過去的一年里,在這部熱門連續(xù)劇中飾演謝爾頓的吉姆·帕森斯累計(jì)收入2550萬美元,位列下半年收入榜榜首。
His castmates, Johnny Galecki (Leonard), Simon Helberg (Howard) and Kunal Nayyar (Raj) take up the next three places.
他(在《生活大爆炸》里)的搭檔約翰尼·蓋爾克奇(Leonard)、西蒙·黑爾貝格(Howard)以及庫納·納亞爾(Raj)分列第二至第四名。
Forbes’ annual list of actors shows that the gender pay gap is narrower for actors and actresses on TV rather than in film where Dwayne Johnson's earnings of $64.5 million hugely outweigh the highest-paid actress Jennifer Lawrence's earnings of $46million.
據(jù)福布斯年度演員排行榜顯示,與電影相比,男女演員在電視劇上的收入差距要更小一些。在電影演員中,道恩·強(qiáng)森的收入達(dá)6450萬美元,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了位列女演員收入榜榜首的詹妮弗·勞倫斯(年收入4600萬美元)。
The list of highest-paid actresses, which was announced last week has Cuoco in second place with an annual earning of $24.5 million. The leading lady was Modern Family’s Sofia Vergara who earned an estimated $43 million last year thanks in part to her numerous endorsements and licensing deals.
根據(jù)上周公布的女演員收入榜,措科以2450萬美元的年收入位列第二。她是《摩登家庭》里的女主,在片中扮演索菲婭·維加拉。據(jù)估計(jì),她去年的收入達(dá)4300萬美元,這在一定程度上要?dú)w功于她的眾多代言和合約。
The leading actors from Modern Family, Ty Burrell, Jesse Tyler Ferguson, Ed O’Neill and Eric Stonestreet also made the top 15.
《摩登家庭》的幾位主演,泰·布利爾、杰西·泰勒·弗格森、埃德·奧尼爾以及艾里克·史東斯崔特也位列榜單的前15名。
However, the wage gap still persists with the combined wealth of all 15 men on the list being $225 million, whereas it is $208.5million for the highest-paid actresses.
然而,收入差距依然存在,位列榜單的15位男演員的總收入達(dá)22500萬美元,而位列榜單的女演員們的總收入僅為20850萬美元。
Forbes calculates the earnings based on data as well as interviews with agents, managers, lawyers and industry insiders. All earnings estimated are before management fees and taxes.
福布斯是根據(jù)數(shù)據(jù)以及對經(jīng)紀(jì)人、經(jīng)理、律師以及業(yè)界知情人士的采訪來計(jì)算(演員)收入的。所有的估算收入未扣除管理費(fèi)和稅費(fèi)。