次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適當(dāng)なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。
レディースーコミックと呼ばれるマンガ雑誌がよく売れているという記事があった。ただいま24誌、総発行部數(shù)は月に600萬部を超えるそうだ。
(中略)
この道に詳しい若し友人が女性マンガのファンの聲をきいてくれた。「チューインガム説」というのがあった。軽い味で、噛んでいて疲れたらいつでもやめられるし、やめると口がさびしい。だからまた買う!纲Iう時(shí)はちょっとうしろめたい。電車のん中で絶対に読まない。ふとんの中で、まくら元の燈で読む」という感想もあった。
読めながら、現(xiàn)実離れした戀、素?cái)长蕬、危険な戀を體験する。怖いものみたさもある。憧れつつ、身につまされる思いもある。手軽で、安っぽい始末のほうがかえって疲れなくていいともいう。
【問い】読者はなぜレディースーコミックを読みたいのか。
1.戀物語を読みたいから
2.怖いものを読みたいから
3.いろいろな戀を體験したいから
4.うしろめたさを味わいたいから
単語:
発行(はっこう)【名、他サ】 (圖書、報(bào)紙、紙幣等的)發(fā)行,發(fā)放,發(fā)售
チューインガム【名】口香糖
うしろめたい【形】感到內(nèi)疚的,擔(dān)心后果
まくら【名】枕頭
憧れる(あこがれる)【自下一】憧憬,向往
手軽(てがる)【名、形動】簡便,輕易
かえって【副】相反地,反而
參考譯文:
有關(guān)一篇女性劇場的漫畫雜志非常暢銷的報(bào)道.據(jù)說至今為止24期,總發(fā)行冊數(shù)已超過600萬冊。
熟悉此領(lǐng)域的年輕朋友幫我咨詢了女性漫畫迷們,聽到一種“口香糖”的說法。(她們是這樣評價(jià)漫畫的)淡淡的味道,嚼累了的話可以隨時(shí)停止,停下來又想吃點(diǎn)什么,所以又買。也有人發(fā)表了這樣的感想:“買的時(shí)候有點(diǎn)內(nèi)疚。在電車中絕對不會讀。會在被窩里、枕頭旁邊的臺燈下讀!
一邊讀,一邊體驗(yàn)脫離現(xiàn)實(shí)的愛情、完美的愛情、危險(xiǎn)的愛情。有時(shí)也想著一些恐怖故事。有時(shí)一邊憧憬,一邊感懷自己的身世。輕松、庸俗的結(jié)局反而不會讓人感覺疲倦。
問題:讀者為什么想讀女性劇場?
1、想讀戀愛故事
2、想看恐怖的東西
3、想體驗(yàn)各種各樣的愛情
4、想品味內(nèi)疚感
答案:3
解析:關(guān)鍵句為「読めながら、現(xiàn)実離れした戀、素?cái)长蕬、危険な戀を體験する。怖いものみたさもある。憧れつつ、身につまされる思いもある。手軽で、安っぽい始末のほうがかえって疲れなくていいともいう!