国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2018年考博英語(yǔ)翻譯練習(xí):四大名著

時(shí)間:2017-10-31 10:23:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#博士入學(xué)考試# #2018年考博英語(yǔ)翻譯練習(xí):四大名著#】考博英語(yǔ)翻譯也是英語(yǔ)考試中比較重要的一部分,以下是®無(wú)憂考網(wǎng)為大家整理的《2018年考博英語(yǔ)翻譯練習(xí):四大名著》恭祝各位考生能夠順利、取得優(yōu)異成績(jī)!

中國(guó)的四大名著(the Four Great Classical Novels)指創(chuàng)作于明清時(shí)期的四部最偉大、最有影響力的小說(shuō)。閱讀四大名著,可以了解中國(guó)傳統(tǒng)的社會(huì)、歷史、地理、民俗和處世哲學(xué)。大多數(shù)的中國(guó)人對(duì)這四部小說(shuō)中的人物、情節(jié)和場(chǎng)景都很熟悉。它們已經(jīng)深深地影響了中國(guó)人的思想(mentality)、觀念和價(jià)值觀,F(xiàn)在,四部小說(shuō)都已被改編成電影或電視劇(TV series),受到很多觀眾的喜愛(ài)。四大名著都具有很高的藝術(shù)水平,是中華民族的寶貴遺產(chǎn),在中國(guó)文學(xué)也是一大創(chuàng)舉。
  參考翻譯:
  The Four Great Classical Novels of China refer to the four greatest and most influential novels written in the Ming and Qing Dynasties. Reading them can acquaint people with traditional Chinese society, history, geography, folk customs and philosophy of life. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. They have profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, the four novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences. Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages of Chinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.