。薄⒃轨`修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂以善*。
評(píng)析:這幾句詩使抒情主人公除了作為政治家和詩人的自我形象出現(xiàn)外,又常幻化為,一個(gè)美麗而遭逢不幸的女子。她有愛美的天性,喜歡用芳潔的東西修飾自己,還親手栽培了許多芬芳的草木。起初與丈夫(“靈修”有時(shí)也可理解為丈夫)締結(jié)了婚約,后來卻受到眾女的嫉妒和讒毀,終于被拋棄。這一條“美人香草”式的寓意伏線和詩人的政治抒情疊合在一起,造成《離騷》全詩特有的寫實(shí)與虛擬二重世界相互交融、迷離惝恍的藝術(shù)效果,給全詩增添了綽約的風(fēng)姿和芳菲的情韻。
翻譯:怨恨君心荒唐啊,始終不能理解我的心思。那些女人也嫉妒我的嫵媚,誹謗我好放蕩*亂。
。病⒁嘤嘈闹瀑。雖九死其猶未悔
評(píng)析:這一句表明屈原志向不改,堅(jiān)貞不屈。真可說是一條鐵骨錚錚的漢子。屈原最不能容忍的是那群無恥小人對(duì)他的惡毒誣蔑,一會(huì)說他穿著奇裝異服,一會(huì)又說他面容姣好,肯定是個(gè)善*之輩。這群人追名逐利,篡改法令,歪曲是非,混淆黑白,競(jìng)相諂媚,把朝廷弄得烏煙瘴氣。屈原下決心絕對(duì)不和他們合流,他自比不合群的鷙鳥,孤傲、矯健,“自前世而固然”,他不想改變,也無法改變,這就像方圓不能周,異道不相安一樣。在這里,屈原清楚地預(yù)感到了自己的結(jié)局,但他并不后悔自己的選擇。句中“雖九死其猶未悔”和同出自于《離騷》的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”詩句是后人引以自勉和共勉最多的句子。
翻譯:只要是我心中所向往喜歡的,即使死去九次也不會(huì)后悔。
。场⒚裆饔兴鶚焚,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
評(píng)析:這幾句詩所表現(xiàn)出的詩人自知之明、自謀之熟、自勉之嚴(yán)、自決之勇,令人感慨萬分。經(jīng)過激烈的思想斗爭(zhēng),他不僅又回到了“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”的境界,而且感情更加深沉,意志更加堅(jiān)定。通過這一段情感的抒發(fā),詩人將構(gòu)成自己心靈世界悲劇性沖突的兩個(gè)方面──理想與現(xiàn)實(shí)的對(duì)立、進(jìn)取與退隱的對(duì)立,初步展現(xiàn)出來了。繼之又更加堅(jiān)定地作出了選擇。
翻譯:我生各有各的喜好,我獨(dú)愛美,并且習(xí)以為常。即使肢體分解也不會(huì)改變,難道我的心志是可以挫敗的嗎?