国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

新概念英語青少版(2A):Unit 13-14

時間:2018-05-11 09:17:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#新概念英語# #新概念英語青少版(2A):Unit 13-14#】《新概念英語》是1997年由外語教學(xué)與研究出版社和培生教育出版中國有限公司聯(lián)合出版的一套英語教材。作為一套世界聞名的英語教程,以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。進(jìn)入中國以后,《新概念英語》歷經(jīng)數(shù)次重印,以大限度地滿足不同層次、不同類型英語學(xué)習(xí)者的需求。®無憂考網(wǎng)為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注®無憂考網(wǎng)!

【篇一】Unit 13

 The Kalenjin

Take a look at the records of international running events in the last fifty years.

Before 1980, the winners of distance races were usually from North America and Europe.

There were some winners from other countries, but there weren't very many of them.

There were no African names among the winners then, but things are very different now.

Today, the stars of the race track are the Kalenjin.

The Kalenjin are an African people from the borders of North West Kenya and Ethiopia.

Their homeland is a hot, dry plateau, about 2,500 metres above sea level.

These people are natural athletes. They have long, thin legs.

Their heart rate is unusually slow. There are only three million of them.

Twelve of the world's top twenty marathon runners are now Kalenjin.

Every year, they win 40 percent of the top honours in all international distance races. Andit's not just the men.

A few years ago, there weren't any distance races for women.

These days, there are lots of them. Kalenjin women win all their events as well.

【篇二】譯文

來看看過去50年中國際賽跑比賽的記錄。

1980年以前,長跑比賽冠軍通常來自北美洲和歐洲。

雖然也有其他國家的冠軍,但并不多。

冠軍中沒有非洲人的名字,但現(xiàn)在情況就大不相同了。

現(xiàn)在,跑道上的明星們是卡蘭津人。

卡蘭津人是來自肯尼亞西北部和埃塞俄比亞邊境的非洲名族。

他們的家鄉(xiāng)是海拔2500米的干熱的高原。

他們是天生的運動員,他們的腿又細(xì)又長。

他們心率很慢。這個民族只有300萬人。

目前,世界上頂尖的20名馬拉松選手中有12名是卡蘭津人。

他們每年都會在所有的國際長跑中贏得40%的高獎項。得獎的不止是男性。

幾年前還沒有女子長跑比賽。

但現(xiàn)在有很多?ㄌm津的女性也贏了所有的比賽。

【篇三】Unit 14 

Chocolate heaven!

Lucy:I'm going out, Mum. Please can I get some chocolate? We had some sweets last weekend, but we didn't have any chocolate.

Lucy:And we didn't have much chocolate the weekend before last.

Karen: You and your chocolate! OK. But you must share it with everyone else!

Lucy: I'm back, Mum! These are the chocolates! They didn't have any nice boxes at the supermarket.

Lucy:These chocolates are from Marconi's. They're really special.

Robert: But chocolate is chocolate, isn't it? Why does a fancy box make it special?

Karen: Good question. Listen to this.

Karen:'This chocolate contains fifty percent cocoa.

Karen:Marconi's chocolate uses only pure cocoa butter. There are no non-cocoa vegetable fatsin Marconi's chocolate.'

Lucy: Mm! This is chocolate heaven! It feels different in your mouth.

Paul: Chocolate heaven is expensive. It feels different in your pocket, too!

【篇四】譯文

露西:我要出去,媽媽。我能買些巧克力嗎?我們上周末吃了糖果,但沒吃巧克力。

露西:上上周末也沒吃多少巧克力。

卡倫:你和你的巧克力!好了。但你必須和其他人分享。

露西:我回來了,媽媽。這是巧克力,超市里沒有好看的盒子。

露西:這些巧克力是從馬可尼店里買的,非常特別。

羅伯特:但巧克力就是巧克力,不是嗎?為什么一個好看的盒子就讓它特別呢?

卡倫:這個問題問得好。聽著:

卡倫:此巧克力含有50%的可可粉。

卡倫:馬可尼巧克力只用純可可油,不含無可可粉的植物脂肪。

露西:嗯!這簡直是巧克力天堂!口感與眾不同。

保羅:巧克力天堂很貴,價錢也與眾不同!