国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

大學新概念英語精美短文(24)

時間:2018-05-22 09:08:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#新概念英語# #大學新概念英語精美短文(24)#】新概念一共144課,其中單課為課文,雙課為語法和練習。整本書是以單數(shù)課為正課,并附帶有插圖而雙數(shù)課則是針對單數(shù)課所講的內容有針對性地進行練習,展現(xiàn)出整個新概念一教材區(qū)別于其他教材的獨特之處。©憂考網(wǎng)為您整理了以下內容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關內容,歡迎關注©憂考網(wǎng)!

【篇一】

Schooling and Education

It is commonly believed in United States that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education to go to school. The distinction between schooling and education implied by this remark is important.

Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning.

The agents of education can range from a revered grandparent to the people debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has a certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions.

People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process that starts long before the start of school, and one that should be an integral part of one’s entire life.

Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adult, use similar textbooks, do homework, take exams, and so on.

The slices of reality that are to be learned, whether they are the alphabet or an understanding of the working of government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught. For example, high school students know that there not likely to find out in their classes the truth about political problems in their communities or what the newest filmmakers are experimenting with. There are definite conditions surrounding the formalized process of schooling.

【篇二】譯文

上學與教育

美國人通常認為上學是為了受教育。然而現(xiàn)在卻有人認為孩子們上學打斷了他們受教育的過程。這種言論中所暗示的上學和受教育之間的區(qū)別非常重要。

與上學相比,教育更開放,更廣泛。教育沒有任何限制。它可以在任何場合下進行,不論是在淋浴時還是在工作時,不論是在廚房里還是在拖拉機上。它既包括在學校所受的正規(guī)教育,也包括一切非正規(guī)教育。

傳授知識的人可以是德高望重的老者,也可以是收音機里進行政治辯論的人們,可以是小孩子,也可以是的科學家。鑒于上學有一定的預見性,教育卻往往能帶來意外的發(fā)現(xiàn)。與陌生人的偶然談話可能會使人認識到自己對其它宗教其實所知甚少。

人們從幼時起就開始受教育。因此,教育是一個非常寬泛而內涵豐富的詞。它是一個終生的過程,在上學之前就開始了,并且應成為人一生中不可或缺的一部分。

相反,上學卻是一個特定的確定的過程,在不同環(huán)境下它的基本形式大同小異。在全國各地,孩子們幾乎在同一時間到校,坐在指定座位上,由一位成年人講授課程,用相似的教材,做作業(yè),考試等等。

他們所學的現(xiàn)實生活中的一些片斷,無論是字母表還是對政府運作的理解,往往受到科目范圍的限制。 例如,高中生們知道,在課堂上他們沒法弄清楚他們社區(qū)里政治問題的真 相,也不會了解到新潮的電 影制片人在做哪些嘗試。上學這一確定的過程是有特定的限制的。

 【篇三】

The Language of Music

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them.

A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer.

Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.

Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.

【篇四】譯文

音樂語言

畫家將其已完成的作品掛在墻上,每個人都可以觀賞到。作曲家寫完了一部作品,但是要由演奏者將其演奏出來,其他人才能欣賞到。因為作曲家是如此完全地依賴于職業(yè)演唱者和職業(yè)演奏者,所以職業(yè)演唱者和職業(yè)演奏者肩上的擔子可不輕。

一名學音樂的學生要想成為一名演奏者,需要經(jīng)受長期的、艱巨的訓練,就象一名醫(yī)科的學生要成為一名醫(yī)生經(jīng)受的一樣。絕大多數(shù)的訓練是有關技巧性的,因為音樂家們必須使肌肉的熟練程度達到與運動員或芭蕾舞演員相當?shù)乃健?/p>

歌手們每天都練習吊嗓子,因為如果不能有效地控制肌肉的話,他們的發(fā)聲將不能滿足演唱的要求。弦樂器的演奏者則要練習在左手的手指上下滑動的同時,用右手前后拉動琴弓——兩個截然不同的動作。

歌手和樂器演奏者必須使所有的音符完美協(xié)調。鋼琴家們則不用操這份心,因為每個音符都已在那里等待著他們了。而為鋼琴調音正是調音師的職責。 但調音師們也有他們的難處:他們必須耐心地調理敲擊琴弦的音錘,不能讓音錘發(fā)出的聲音象是打擊樂器,而且每個交疊的音聽起來都必須要清晰。

如何得到樂章清晰的紋理是學生指揮們所面臨的難題:他們必須學會了解音樂中的每一個音及其發(fā)音之道。 他們還必須致力于以熱忱而又客觀的權 威去控制這些音符。

除非是和音樂方面的知識和悟性結合起來,單純的技巧沒有任何用處。偉大的藝術家就是那些對音樂語言駕輕就熟的人,他們可以滿懷喜悅地演奏出寫于任何時代的作品。