1.字音字形詞義:
石墁()翚()戧獸()檁子()接榫()穹窿()
戧獸:垂脊上的獸形裝飾構(gòu)件。戧:支撐斜脊的斜梁。
如鳥斯革,如翚斯飛:像鳥一樣展翅飛翔,像野雞一樣振翅高飛。革,翅膀。翚:野雞。
2.作者作品:
作者是梁思成,這是一篇科普作品,屬于建筑學小論文。
3.怎樣理解作者提出的“中國建筑的文法”?
這是一種比喻的說法,借此說明中國建筑的風格和手法。所謂“中國建筑的文法”,是中國建筑幾千年來形成并沿用的慣例法式,從建筑框架,到整體構(gòu)成,從臺基到屋頂,都有一定之規(guī),有它的“拘束性”,但也有它的“靈活性”,體現(xiàn)在具體的建筑上,既表現(xiàn)出中國建筑的一貫風格,也具有獨特的個性。
4.怎樣理解作者所提出的各民族的建筑之間的“可譯性”?
作者將中國建筑和世界建筑比較,說明中國的建筑既是民族的又是世界的,中華民族創(chuàng)造的輝煌成就對世界建筑文化也有重要影響。天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓亭子,巴黎的一些紀念柱與我們的華表,是有著相同的建筑特點和建筑風格的,說明了中國建筑和世界建筑的融合性。
5.簡要分析課文倒數(shù)第二自然段是如何使用說明方法的。
“如同語言和文學一樣,為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達同樣的情感,不同的民族,在不同的時代是可以各自用自己的‘詞匯’和‘文法’來處理它們的!
--類比說明
“簡單的如臺基、欄桿、臺階等等,所要解決的問題基本上是相同的,但許多民族創(chuàng)造了許多形式不同的臺基、欄桿和臺階。”--舉例說明
“例如熱河普陀拉的一個窗子,就與無數(shù)文藝復興時代窗子的‘內(nèi)容’完全相同,但是各用不同的‘詞匯’和‘文法’,用自己的形式把這樣一句‘話’說出來了。又如天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓亭子,雖然大小不同,基本上是同一體裁的‘文章’。又如羅馬的凱旋門與北京的琉璃牌樓,巴黎的一些紀念柱與我們的華表,都是同一性質(zhì),同樣處理的市容點綴!
--在舉例說明中作比較
【同步練習題】
1.下列對的中國建筑的“‘詞匯’和‘文法”’的解釋,準確的一項是()
A.是從世世代代的勞動人民在長期實踐活動中所累積的經(jīng)驗中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗,而普遍地受到承認而遵守的規(guī)則和慣例。
B.是中國人民在建筑實踐中普遍承認并遵守的規(guī)則和慣例。
C.是中國人民智慧的結(jié)晶、勞動和創(chuàng)造成果的總結(jié),是整個中華民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。
D是在木材結(jié)構(gòu)建筑中產(chǎn)生的,既經(jīng)廣大人民所接受,為他們所承認、所喜愛的規(guī)則和慣例。
2.對于作者所提出的各民族的建筑之間的“可譯性”的理解,不正確的一項是()
A.各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物,如同不同的民族使用不同的文字所寫出來的文學作品和通俗文章一樣。
B.不同的民族,在不同的時代可以各自用自己的規(guī)則和和慣例來處理它們的建筑,但是他們是為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達同樣的情感。
C.作者將中國建筑和世界建筑比較,說明中國的建筑既是民族的又是世界的,中華民族創(chuàng)造的輝煌成就對世界建筑文化也有重要影響。
D.天壇皇穹宇與羅馬的布拉曼提所設計的圓亭子,巴黎的一些紀念柱與我們的華表,是有著相同的建筑特點和建筑風格的,說明了中國建筑和世界建筑的融合性。
3.下列對選文內(nèi)容的分析和概括,正確的一項是()
A.不同民族、不同時代的建筑手法各不相同,它完全取決于某一建筑大師的設計理念。
B.無論中國還是西方,古典建筑體系的建筑形式,原本都是從木結(jié)構(gòu)開始的。
C.中國建筑往往是用木結(jié)構(gòu)形式,而西方建筑往往采用磚石結(jié)構(gòu),說明這兩種建筑走了完全不同的發(fā)展道路。
D.熱河普陀拉的一個窗子,與文藝復興時代窗子使用的“詞匯”和“文法”完全不同,這證明各民族的建筑各有其風格,本沒有相通之處。
答案:1.B2.A3.B