浪淘沙·簾外五更風(fēng)
宋代:李清照
簾外五更風(fēng),吹夢(mèng)無(wú)蹤。畫(huà)樓重上與誰(shuí)同?記得玉釵斜撥火,寶篆成空。
回首紫金峰,雨潤(rùn)煙濃。一江春浪醉醒中。留得羅襟前日淚,彈與征鴻。
譯文
五更時(shí)分一陣凄風(fēng)從簾外吹進(jìn)來(lái),把我從夢(mèng)中驚醒過(guò)來(lái)。要想重新登上畫(huà)樓卻不知道該與誰(shuí)一道?記得當(dāng)年無(wú)聊的用玉釵撥弄香火,如今寶篆香已經(jīng)燃燒殆盡。
回首看向窗外的紫金山峰,水汽騰騰煙霧繚繞,看不到山的本來(lái)面目?粗唤核驏|流去,人卻在半醒半醉之間。羅襦襟前還留著國(guó)破夫亡的的淚水,撫去這些把它們交付給遠(yuǎn)飛的大雁。
注釋
《浪淘沙》:唐教坊曲,又稱作《浪淘沙令》,五代時(shí)始流行長(zhǎng)短句雙調(diào)小令,又名《賣花聲》。五十四字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音。
畫(huà)樓:華麗的樓閣。
賞析
“簾外五更風(fēng),吹夢(mèng)無(wú)蹤!卑l(fā)端兩句,看似平淡,實(shí)最沉痛。“吹夢(mèng)無(wú)蹤,”有兩種含義:一是說(shuō)正在做著好夢(mèng)。夢(mèng)中相見(jiàn),互訴衷腸,兩情縫蜷,分外親昵。孰料五更時(shí)分一陣凄風(fēng)突然襲來(lái),把好夢(mèng)吹散,致使夢(mèng)中情事,似有似無(wú),‘若隱若現(xiàn),依稀恍惚,了無(wú)蹤影。一是說(shuō)在漫漫長(zhǎng)夜中,二更、三更、四更都悄悄地過(guò)去了,直到五更天將亮?xí)r,凄風(fēng)透過(guò)簾幕吹進(jìn)室內(nèi),一股寒氣直撲過(guò)來(lái),人被攪擾驚醒,整整一夜,壓根兒沒(méi)有進(jìn)入夢(mèng)境。
醒來(lái)之后,只覺(jué)形單影雋,枕冷襲寒,空蕩蕩一無(wú)所有。這兩種情況,都有可能。