I maintain/suppose/presume that
除了think這種老舊的說法,我們可以用 maintain/suppose/presume 這幾個詞來替換。這些詞都比think、believe
要高大上、聽上去有質(zhì)感,比如:
I presume the director has already heard the news.
我覺得主管已經(jīng)知道這件事了吧。
I maintain that all workers should be treated eqaully.
我認為所有的工人都應(yīng)該被平等對待。
I suppose I saw us and our relationship as aging together , rather like a
wine.
隨著年齡的增長,我認和我之間的關(guān)系慢慢地融洽了好多,就像是一瓶好酒,越陳越香。
I would say
當然啦,口語中,還可以更輕松些,直接說成“I would say”,意思是“我認為……”
I would say it's almost time to hold him to that promise.
我認為已經(jīng)差不多是時候讓他兌現(xiàn)那個承諾了。
If you ask me......
另外一種比較口語的說法,就是“if you ask me”,翻譯成中文,約等于“要我說”。
If you ask me, there's something a bit queer going on.
要是你問我的話,我覺得有點兒不太對勁。
In my humble opinion......
這個表達算是中等常見吧,比較文縐縐,適用于比較正式的演講或書信中。
這個短語有點故作低調(diào),欲說還休的感覺,雖然是humble opinion,其實一般用這個短語時,說話的人對自己觀點其實是相當自信的。
這相當于中文里的謙稱,類似于古代大臣所說的:依臣愚見的感覺。
In my humble opinion, he will win the election.
依我拙見, 他將在選舉中獲勝。
from the way I see things
這個短語算是比較高階的說法了。它的妙處是通過視角來表達個人看法。意思是“從我看事情的方式來說”,即“從我的角度來看”。
Well, the way I see it, when you're in a place you forget what it looks
like from the outside.
從我的角度來看,有時候真是*者迷。
For my part
For my part意思是“就我而言”。
For my part, I apologise for any offence caused by my actions
yesterday.
對我來說,我對昨天由于我的言行引起的冒犯表示道歉。