国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

2019年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:黃山

時(shí)間:2019-06-13 16:04:00   來(lái)源:無(wú)憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試# #2019年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:黃山#】®無(wú)憂考網(wǎng)四六級(jí)頻道為備考英語(yǔ)四六級(jí)的同學(xué)整理了《2019年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:黃山》一文,希望可以為大家?guī)?lái)幫助,預(yù)祝大家高分通過(guò)本次考試!

87.jpg

  2019年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)


  英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:黃山


  黃山(the Yellow Mountain)是中國(guó)最的風(fēng)景區(qū)之一,被列為世界文化與自然遺產(chǎn)。它不僅以雄偉俏麗、多姿多彩的景色聞名于世,而且資源豐富、生態(tài)完整,具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值。黃山無(wú)處不松,最的有迎客松、臥龍松(Crouching Dragon pine)。它們迎著太陽(yáng)屹立于峭壁之上,經(jīng)歷風(fēng)吹雨打并吸取巖石中的水分和營(yíng)養(yǎng)。憑峰眺望,連綿云海,浩瀚無(wú)際,或與朝霞、落日相映,美不勝收。美麗的黃山充滿熱情地時(shí)刻準(zhǔn)備著迎接海內(nèi)外的朋友們。


  參考翻譯:


  The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery.It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value.Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines.The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain.When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene.The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.


  1.最的:可譯為most famous或most renowned。


  2.被列為:即be listed as...


  3.雄偉俏麗:其中“雄偉”譯為magnificence;“俏麗”即“美麗”可譯為beauty。


  4.具有重要的科學(xué)和生態(tài)價(jià)值:可使用be of+名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)表示“具有…的性質(zhì)”。


  5.黃山無(wú)處不松:即“黃山到處是松樹”,可譯為Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain。


  6.迎客松、臥龍松:其中“迎客松"可譯為Guest-greeting pine; “臥龍松”則可用Crouching Dragon pine表達(dá)。


  7.迎著太陽(yáng):即“面對(duì)太陽(yáng)”,可譯為face the sun。


  8.屹立于峭壁之上:可譯為stand on the cliff。其中cliff意為“峭壁”。


  9.經(jīng)歷風(fēng)吹雨打:可譯為withstand wind and rain。


  10.連綿云海,浩瀚無(wú)際:即“云像大海一樣沒(méi)有邊界”,可譯為the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea。