国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

GRE閱讀材料練習(xí):馬戲團(tuán)演員的辛酸賺錢路

時(shí)間:2019-10-08 11:45:00   來源:新東方在線     [字體: ]
【#GRE留學(xué)外語考試# #GRE閱讀材料練習(xí):馬戲團(tuán)演員的辛酸賺錢路#】準(zhǔn)備2019年考試,同樣需要一點(diǎn)一滴的積累。不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。®無憂考網(wǎng)整理了“GRE閱讀材料練習(xí):馬戲團(tuán)演員的辛酸賺錢路”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注®無憂考網(wǎng)

  Cirque du Soleil may be struggling, but the cluster around it is thriving

  太陽馬戲團(tuán)或許正處于苦斗之中,但圍繞其四周的星團(tuán)正熠熠發(fā)光。

  No lions, no bearded ladies

  沒有獅子,沒有胡子的女士

  IN THE deconsecrated church of Saint-Esprit, jugglers toss fluorescent orange clubs in front of the former altar, trapeze artists soar under the gaze of stone saints and wobbly unicyclists use two lines of repurposed pews as handrails.

  在蓬圣埃斯普里神圣的教堂里,雜耍藝人們?cè)趶那暗募缐皰仈S橙色熒光棒,高空表演者在石像圣人的凝視下飛來飛去,搖擺的騎獨(dú)輪自行車表演者用兩條賦予了新用途的教堂長(zhǎng)凳作為扶手。

  Declared surplus to requirements after Quebeckers deserted Catholicism in droves, the church is now the ecole de Cirque de Quebec, through which 20,000 aspiring entertainers pass each year.

  在魁比克人成群結(jié)隊(duì)地公然宣布放棄天主教后,教堂被余下來,通過每年錄取20000多個(gè)有抱負(fù)的藝人,成為了現(xiàn)在的魁比克馬戲團(tuán)學(xué)校。

  The school's director, Yves Neveu, says only half-jokingly, Someone said the archbishop should be jealous because I'm filling my church.

  學(xué)校的主任,伊夫?奈芙,半開玩笑地表示,有人說大主教應(yīng)該嫉妒,因?yàn)槲艺顫M我的教會(huì)。

  Nearby Montreal boasts an even bigger school for circus performers.

  而在不遠(yuǎn)的蒙特利爾,還有一間更大的雜技表演學(xué)校。

  Although only a handful of students go on to a career in the circus, the popularity of the programmes offered to would-be acrobats,

  盡管僅有少數(shù)學(xué)生會(huì)繼續(xù)在馬戲團(tuán)的職業(yè)生涯,但為想要成為雜技演員的人提供了普及課程,

  local children and even tourists off cruise ships is the visible manifestation of the circus craze that has gripped Quebec.

  當(dāng)?shù)氐暮⒆,甚至游輪中游客的狂熱程度都明顯表示馬戲團(tuán)的熱潮已經(jīng)席卷整個(gè)魁北克。

  At its heart is the privately owned Cirque du Soleil, started in 1984 by a troupe of stilt-walkers from nearby Baie-Saint-Paul.

  浪潮的核心正是由圣保羅灣附近的一個(gè)踩高蹺戲班子1984年開創(chuàng)的太陽馬戲團(tuán)。

  It is now one of Canada's most important cultural exports, employing 5,000 people at eight permanent shows in Las Vegas and at 12 others that tour the world.

  現(xiàn)在,太陽馬戲團(tuán)是加拿大重要的文化輸出產(chǎn)業(yè)之一,員工達(dá)5000人,有八場(chǎng)在拉斯維加斯的固定演出和十二場(chǎng)世界巡演。

  In 2012 its turnover was about C1 billion—it does not reveal its profits.

  2012年其營(yíng)業(yè)額約1000000000加元-其利潤(rùn)并未透露。

  In 2005 this newspaper asked whether Guy Laliberte, majority owner of the circus, could keep it flying.

  2005年雜志向馬戲團(tuán)創(chuàng)始人蓋?拉利伯特問道,能否保持馬戲團(tuán)風(fēng)光下去。

  That question was raised again early last year when the company laid off 400 employees, mainly at its head office in Montreal.

  去年年初,蒙特利爾公司總部裁員400人時(shí),這個(gè)問題再次被提出。

  The company has blamed the strong Canadian dollar and the after-effects of the global recession, which hit sponsorship income.

  太陽劇團(tuán)將此歸咎于加幣走強(qiáng)和全球經(jīng)濟(jì)衰退的后續(xù)效應(yīng),削弱了贊助收入。

  It has launched a cost-cutting drive but insists it is not in crisis

  雖然劇團(tuán)開始削減成本,但堅(jiān)稱并未面臨危機(jī)。.

  However, the company that reinvented the circus by eschewing traditional acts such as lion tamers and bearded ladies, and by targeting adults rather than children, is certainly finding it tougher going these days.

  然而,避開馬戲團(tuán)的獅子馴獸師、大胡子女士們等傳統(tǒng)表演方式,將目標(biāo)人群定位在成年人而非兒童,重新改造了的馬戲團(tuán),現(xiàn)在的處境一定是艱難的。

  It enjoyed early and rapid success because it had created an uncontested blue ocean in which to swim, according to two management strategists from INSEAD business school in France.

  兩位法國(guó)INSEAD商學(xué)院的戰(zhàn)略管理專家表示,劇團(tuán)能夠享受到早期快速的成功,是因?yàn)槠浣⒘艘粋(gè)沒有競(jìng)爭(zhēng)的藍(lán)海。

  That ocean is now full of sharks, says Gilles Ste-Croix, one of the original stilt-walkers, who is now the company's artistic guide.

  現(xiàn)如今那片海滿是鯊魚。初的高蹺步行者之一,現(xiàn)公司年代藝術(shù)指導(dǎo),吉爾斯圣克魯瓦如是說。

  Competition comes not just from older circuses that have updated their acts, such as Ringling Bros. and Barnum & Bailey, but also from a trend in the arts to merge various disciplines, for instance by bringing acrobats into operas.

  劇團(tuán)的競(jìng)爭(zhēng)壓力不僅來源于更新表演內(nèi)容的舊有馬戲團(tuán),如林林兄弟巴納姆貝利馬戲團(tuán),而且也來自于在多種學(xué)科融合的一個(gè)藝術(shù)趨勢(shì),比如讓雜技走進(jìn)歌劇。

  Smaller rivals have also emerged from the large shadow Cirque du Soleil casts in Quebec.

  小型競(jìng)爭(zhēng)競(jìng)爭(zhēng)者也在太陽馬戲團(tuán)投射在魁北克巨大的陰影下崛起。

  A troupe called Les 7 doigts de la main set a box-office record at the Broadway theatre where they performed a show called Pippin.

  劇團(tuán)七指馬戲團(tuán)在百老匯劇院表演彼平正傳,創(chuàng)造了票房紀(jì)錄。

  Flip FabriQue, formed by a group of friends just two years ago, is now travelling the world.

  由一群朋友就在兩年前創(chuàng)立的FabriQue也開始世界巡回。

  And Cirque Alfonse toured Europe, Asia and America in 2013 with a truly Canadian spectacle called Timber!, which features chainsaw-juggling lumberjacks.

  阿爾馮斯馬戲團(tuán)2013年帶著真正的加拿大表演伐木樂園游歷了歐洲、亞洲和美國(guó),該劇充分展現(xiàn)電鋸雜耍伐木工人的特點(diǎn)。

  These newer outfits are both a source of competition and collaboration for Cirque du Soleil, with performers moving back and forth.

  表演者來來去去,這些新的組織既是太陽馬戲團(tuán)的競(jìng)爭(zhēng)者也是合作對(duì)象。

  It also collaborates with notable local talents, such as Robert LePage, a director, playwright and actor whose company Ex Machina is based in Quebec City.

  此外,馬戲團(tuán)與當(dāng)?shù)氐闹瞬藕献,如羅伯特-勒帕熱,一位公司總部位于魁北克市的導(dǎo)演,演員和劇作家。

  This has reinforced what has become a Quebec entertainment cluster.

  強(qiáng)化魁北克的娛樂產(chǎn)業(yè)。

  Mr Neveu, a Cirque du Soleil alumnus, thinks that rather than serving a spell with his former employer, many of the students at his school will go straight to work in one of the many smaller troupes, which he sees as a healthy trend.

  太陽馬戲團(tuán)的校友奈芙先生認(rèn)為,學(xué)校的很多學(xué)生將直接在新的小團(tuán)中工作而不是為其前雇主輪流演出,他也相信這是一個(gè)好的趨勢(shì)。

  Even so, Cirque du Soleil remains the sun around which all the others are orbiting.

  即便如此,太陽馬戲團(tuán)仍是其他團(tuán)體圍繞旋轉(zhuǎn)的太陽。