1.Concerns are growing that Britain’s withdrawal from the European Union will cause economic problems for both sides.
人們?cè)絹?lái)越擔(dān)心英國(guó)脫歐會(huì)給雙方帶來(lái)經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。
2.Making matters worse is the possibility that some European countries may see their economies decrease in the coming months.
3.更糟糕的是一些歐洲國(guó)家的經(jīng)濟(jì)在未來(lái)幾個(gè)月可能會(huì)出現(xiàn)下降。
This week, British Prime Minister Boris Johnson moved to suspend Parliament for weeks. The goal of the action is to prevent lawmakers from passing legislation to block the country from leaving the EU without negotiating an agreement. The time limit for “Brexit,” as it is called, is October 31.
英國(guó)首相鮑里斯·約翰遜本周讓議會(huì)休會(huì)數(shù)周。此舉目的是防止議員通過(guò)立法阻止該國(guó)在未經(jīng)談判達(dá)成協(xié)議的情況下離開(kāi)歐盟。英國(guó)脫歐的時(shí)限是10月31日。
4.Negotiators have failed to reach an agreement in the three years since a majority of the British people voted to leave the EU in 2016. Many experts now believe a so called “no-deal Brexit” is likely to happen.
自2016年大多數(shù)英國(guó)人投票支持英國(guó)退出歐盟以來(lái),談判人員在3年內(nèi)未能達(dá)成協(xié)議。很多專(zhuān)家現(xiàn)在認(rèn)為可能會(huì)發(fā)生所謂的“無(wú)協(xié)議脫歐”。
5.Economists and business experts say the result of a no-deal Brexit would cause widespread problems and disorder. Problems could include new taxes on trade, slower movement of people and goods at borders, and problems with licenses to do business in other countries.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家和商業(yè)專(zhuān)家表示,無(wú)協(xié)議脫歐將會(huì)導(dǎo)致大量的問(wèn)題和混亂。問(wèn)題可能包括新貿(mào)易稅,人員和貨物在邊境流動(dòng)變慢,以及在其它國(guó)家開(kāi)展業(yè)務(wù)的許可證問(wèn)題。
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件及流程(9
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)BEC高級(jí)報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間及查分
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)考試報(bào)名入口:http://
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)考試時(shí)間、級(jí)別、科目、內(nèi)容及
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)BEC高級(jí)成績(jī)查詢及證書(shū)領(lǐng)取
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)BEC中級(jí)考試時(shí)間、科目、內(nèi)
- 2024下半年商務(wù)英語(yǔ)BEC初級(jí)報(bào)名時(shí)間、報(bào)考條件