国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

新概念英語第二冊課文翻譯及詞匯Lesson91~93

時(shí)間:2020-08-27 11:41:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#新概念英語# #新概念英語第二冊課文翻譯及詞匯Lesson91~93#】新概念英語文章短小精悍,語句幽默詼諧,語法全面系統(tǒng)。適合各個(gè)階層的人群學(xué)習(xí)參考。相信有了新概念英語,你也可以成為“大神”級別的人物!還在等什么?快來加入學(xué)習(xí)吧!©憂考網(wǎng)小編與您一起學(xué)習(xí)進(jìn)步!




新概念英語第二冊課文翻譯及詞匯Lesson91


  【課文】


  A pilot noticed a balloon which seemed to be making for a Royal Air Force Station nearby. He informed the station at once, but no one there was able to explain the mystery. The officer in the control tower was very angry when he heard the news, because balloons can be a great danger to aircraft. He said that someone might be spying on the station and the pilot was ordered to keep track of the strange object. The pilot managed to circle the balloon for some time. He could make out three men in a basket under it and one of them was holding a pair of binoculars. When the balloon was over the station, the pilot saw one of the men taking photographs. Soon afterwards, the balloon began to descend and it landed near an airfield. The police were called in, but they could not arrest anyone, for the basket contained two Members of Parliament and the Commanding Officer of the station! As the Commanding Officer explained later, one half of the station did not know what the other half was doing!


  【課文翻譯】


  一個(gè)飛行員發(fā)現(xiàn)了一只氣球,它像是正飛往附近的一個(gè)皇家空軍基地。他馬上把情況報(bào)告了該基地,但那里的人沒有一個(gè)能解釋這到底是怎么回事。控制塔上的官員得知這一消息后,非常氣憤,因?yàn)闅馇蛴锌赡芙o飛機(jī)造成極大的危險(xiǎn)。他說可能有人正對基地進(jìn)行偵察,因此命令那個(gè)飛行員跟蹤那個(gè)奇怪的飛行物。飛行員設(shè)法繞著氣球飛了一陣。他看清了氣球下面有3個(gè)人呆在一只筐里,其中一個(gè)舉著望遠(yuǎn)鏡。當(dāng)氣球飛臨基地上空時(shí),飛行員看見有一個(gè)人在拍照。不久,氣球開始降落,在一個(gè)停機(jī)坪附近著了陸。警察被召來了,但他們卻不能逮捕任何人,因?yàn)榭鹄锸莾擅麌鴷?huì)議員和一名基地的指揮官!正如指揮官后來解釋的那樣,基地的這半邊不知道那半邊正在干什么!


  【生詞匯總】


  balloon n. 氣球


  royal adj. 皇家


  spy v. 偵察


  track n. 軌跡,蹤跡


  binoculars n. 雙筒望遠(yuǎn)鐿




新概念英語第二冊課文翻譯及詞匯Lesson92


  【課文】


  It must have been about two in the morning when I returned home. I tried to wake up my wife by ringing the doorbell, but she was fast asleep, so I got a ladder from the shed in the garden, put it against the wall, and began climbing towards the bedroom window. I was almost there when a sarcastic voice below said, 'I don't think the windows need cleaning at this time of the night.' I looked down and nearly fell off the ladder when I saw a policeman. I immediately regretted answering in the way I did, but I said, 'I enjoy cleaning windows at night.'


  'So do I,' answered the policeman in the same tone.


  'Excuse my interrupting you. I hate to interrupt a man when he's busy working, but would you mind coming with me to the station?'


  'Well, I'd prefer to stay here,' I said. 'You see. I've forgotten my key.'


  'Your what?' he called.


  'My key,' I shouted.


  Fortunately, the shouting woke up my wife who opened the window just as the policeman had started to climb towards me.


  【課文翻譯】


  我回到家時(shí),肯定已是凌晨兩點(diǎn)左右了。我按響了門鈴,試圖喚醒我的妻子,但她睡得很熟。于是,我從花園的小棚里搬來了一個(gè)梯子,把它靠在墻邊,開始向臥室的窗口爬去。快要爬到窗口時(shí),下面一個(gè)人用諷刺的口吻說:“我看不必在夜里這個(gè)時(shí)候擦窗子吧!蔽蚁蛳旅婵慈。當(dāng)我看清是一個(gè)警察時(shí),差一點(diǎn)兒從梯子上掉下去。我回答了他的話,但馬上又后悔不該那樣說,我是這樣說的:“我喜歡在夜里擦窗子!


  “我也是的,”警察用同樣的聲調(diào)回答,“請?jiān)徫掖驍嗔四。?dāng)一個(gè)人在忙著干活時(shí),我是不愿意去打斷他的,但請您跟我到警察局去一趟好嗎?”


  “可我更愿意呆在這兒,”我說,“您瞧,我忘帶鑰匙了!


  “什么?”他大聲問。


  “鑰匙!”我喊道。


  幸運(yùn)得很,這喊聲驚醒了我的妻子。就在警察開始向我爬上來時(shí),她打開了窗子。


  【生詞匯總】


  fast adv. 熟(睡)


  ladder n. 梯子


  shed n. 棚子


  sarcastic adj. 諷刺的,譏笑的


  tone n. 語氣,腔調(diào)




新概念英語第二冊課文翻譯及詞匯Lesson93


  【課文】


  One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel. Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America. By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.


  【課文翻譯】


  世界上的紀(jì)念碑之一的自由女神雕像是在19世紀(jì)時(shí)由法國人民贈(zèng)送給美國的。這座由雕像家奧古斯特.巴索爾地設(shè)計(jì)的巨大雕像是用10年時(shí)間雕像刻成的。這座雕像的主體是用銅制成的,由艾菲爾特制的金屬框架支撐著。在雕像被運(yùn)往美國之前,必須為它選好一塊場地,同時(shí)必須建造一個(gè)基座。場地選在了紐約港入口處的一個(gè)鳥上。到1884年,一座高度達(dá)151英尺的雕像在巴黎豎立起來了。第二年,它被拆成若干小塊,運(yùn)到美國。到1886年10月底,這座雕像被重新組裝起來,由巴索爾地正式贈(zèng)送給美國人民。從那時(shí)起,這座偉大的紀(jì)念碑對通過紐約港進(jìn)入美國定居的千百萬人來說就一直是自由的象征。


  【生詞匯總】


  noble adj. 高尚的,壯麗的


  monument n. 紀(jì)念碑


  statue n. 雕像


  liberty n. 自由


  present v. 贈(zèng)送


  sculptor n. 雕刻家


  actual adj. 實(shí)際的,真實(shí)的


  copper n. 銅


  support v. 支持,支撐


  framework n. 構(gòu)架,框架


  transport v. 運(yùn)送


  site n. 場地


  pedestal n. 底座