1.小學(xué)文言文短篇含譯文
守株待兔
韓非子·五蠹〔先秦〕
宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。
譯文
宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑。
注釋
株:樹(shù)樁。
走:跑。
觸:撞到。
折:折斷。
因:于是,就。
釋?zhuān)悍,放下?/p>
耒(lěi):一種農(nóng)具。
冀:希望。
復(fù):又,再。
得:得到。
身:自己。
為:被,表被動(dòng)。
賞析
《守株待兔》僅39個(gè)字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹(shù)樁上,這不過(guò)是生活中的一個(gè)偶然事件,可農(nóng)夫卻幻想這樁巧事能變成經(jīng)常發(fā)生的事情,所以最后落得個(gè)田園荒蕪、被人笑話(huà)的下場(chǎng)。這個(gè)故事揭示了一個(gè)道理:不努力,而抱僥幸心理,指望靠好運(yùn)氣過(guò)日子,是不會(huì)有好結(jié)果的。守株待兔的寓言故事也常用于批判那些不知變通、死守教條的思想方法。
2.小學(xué)文言文短篇含譯文
囊螢夜讀
佚名〔唐代〕
胤恭勤不倦,博學(xué)多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書(shū),以夜繼日焉。
譯文
晉朝人車(chē)胤謹(jǐn)慎勤勞而不知疲倦,知識(shí)淵博,學(xué)問(wèn)精通。他家境貧寒,不能經(jīng)常得到燈油。夏天的夜晚,車(chē)胤就用白絹?zhàn)龀赏腹獾拇樱b幾十只螢火蟲(chóng)照著書(shū)本,夜以繼日地學(xué)習(xí)著。
注釋
此文選自《晉書(shū)·車(chē)胤傳》
囊螢:用袋子裝螢火蟲(chóng)。
囊:文中作動(dòng)詞用,意思是“用袋子裝”。
胤恭勤不倦:晉朝人車(chē)胤謹(jǐn)慎勤勞而不知疲倦。
恭:謹(jǐn)慎的意思。
博學(xué):學(xué)識(shí)淵博。
通:通曉。
練囊:用白色絹?zhàn)幼龃。練:白絹,文中作?dòng)詞用,意思是"用白絹?zhàn)?。
以夜繼日:用夜晚接著白天(學(xué)習(xí))。
中心思想
本文通過(guò)車(chē)胤的故事告訴我們:無(wú)論環(huán)境有多么惡劣,我們都要勤奮苦學(xué),這樣日后必有成就。
3.小學(xué)文言文短篇含譯文
王戎不取道旁李
佚名〔南北朝〕
王戎七歲,嘗與諸小兒游?吹肋吚顦(shù)多子折枝,諸兒競(jìng)走取之,唯戎不動(dòng)。人問(wèn)之,答曰:“樹(shù)在道邊而多子,此必苦李!比≈,信然。
譯文
王戎七歲的時(shí)候,曾經(jīng)和許多小孩一起嬉戲玩耍。他們看見(jiàn)路邊李子樹(shù)上果實(shí)累累,把樹(shù)枝都?jí)簭澚恕TS多孩子都爭(zhēng)相跑過(guò)去摘李子,只有王戎沒(méi)有動(dòng)。有人問(wèn)他為什么不去摘李子,王戎回答說(shuō):“李樹(shù)在路邊竟然還有這么多李子,這一定是苦李子!闭獊(lái)一嘗,的確如此。
注釋
王戎:西晉瑯琊(今屬山東)人,自幼聰明過(guò)人,為“竹林七賢”之一,官至尚書(shū)令,司徒。
嘗:曾經(jīng)。
諸:眾多。
游:嬉戲玩耍。
子:李子。
折枝:壓彎樹(shù)枝。
競(jìng)走:爭(zhēng)相地跑過(guò)去。
競(jìng):爭(zhēng)逐。
走:跑。
唯:只有。
信然:確實(shí)如此。
典故
晉文帝時(shí),在瑯邪這個(gè)地方,有一個(gè)叫王戎的人。他因平定吳國(guó)有功,被封為安豐侯。他是竹林七賢其中之一。
傳說(shuō),王戎從小就非常聰明。他7歲時(shí),有一次和幾個(gè)小伙伴一塊兒外出游玩,發(fā)現(xiàn)路邊有幾株李樹(shù),樹(shù)上的枝條上,結(jié)滿(mǎn)了李子,都把樹(shù)枝給壓彎了,而且看上去一個(gè)個(gè)都熟透了。
小伙伴們一見(jiàn),就情不自禁地流出了口水。于是,一個(gè)個(gè)高興地競(jìng)相跑去摘那些李子,惟有王戎站在一旁,一動(dòng)也不動(dòng)。
同伴們覺(jué)得非常奇怪,就叫喊著問(wèn)王戎:“喂,王戎,你為什么不摘?又大又圓的李子,多好呀!”
王戎笑著回答:“那樹(shù)上的李子肯定是苦的,摘下來(lái)也不能吃。你看,這李樹(shù)都長(zhǎng)在道路旁,上面結(jié)了那么多李子,卻沒(méi)有人摘,要不是苦的,能會(huì)這樣嗎?”
“道旁苦李”一成語(yǔ)便出于此,也做“路邊苦李”,意義相同。
4.小學(xué)文言文短篇含譯文
鐵杵成針
祝穆〔宋代〕
磨針溪,在象耳山下。世傳李太白讀書(shū)山中,未成,棄去。過(guò)是溪,逢老媼方磨鐵杵。問(wèn)之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業(yè)。
譯文
磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書(shū)的時(shí)候,沒(méi)有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開(kāi)了。他路過(guò)一條小溪,遇見(jiàn)一位老婦人在磨鐵棒,于是問(wèn)她在干什么,老婦人說(shuō):“我想把它磨成針!崩畎妆凰木窀袆(dòng),就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱(chēng)姓武。現(xiàn)在那溪邊還有一塊武氏巖。
注釋
世傳:世世代代相傳。
成:完成。
去:離開(kāi)。
逢:碰上。
媼:婦女的統(tǒng)稱(chēng)。
方:正在。
鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒。
欲:想要。
感:被......感動(dòng)。
還:回去。
之:代詞,指代老婦人在做的事。
卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
今:現(xiàn)在。
氏:姓…的人。
典故
唐朝大詩(shī)人李白小時(shí)候不喜歡念書(shū),常常逃學(xué),到街上去閑逛。
一天,李白又沒(méi)有去上學(xué),在街上東溜溜、西看看,不知不覺(jué)到了城外。暖和的陽(yáng)光、歡快的小鳥(niǎo)、隨風(fēng)搖擺的花草使李白感嘆不已,“這么好的天氣,如果整天在屋里讀書(shū)多沒(méi)意思?”
走著走著,在一個(gè)破茅屋門(mén)口,坐著一個(gè)滿(mǎn)頭白發(fā)的老婆婆,正在磨一根棍子般粗的鐵杵。李白走過(guò)去,“老婆婆,您在做什么?”
“我要把這根鐵杵磨成一個(gè)繡花針!崩掀牌盘痤^,對(duì)李白笑了笑,接著又低下頭繼續(xù)磨著。
“繡花針?”李白又問(wèn):“是縫衣服用的繡花針嗎?”
“當(dāng)然!”
“可是,鐵杵這么粗,什么時(shí)候能磨成細(xì)細(xì)的繡花針呢?”
老婆婆反問(wèn)李白:“滴水可以穿石,愚公可以移山,鐵杵為什么不能磨成繡花針呢?”
“可是,您的年紀(jì)這么大了?”
“只要我下的功夫比別人深,沒(méi)有做不到的事情。”
老婆婆的一番話(huà),令李白很慚愧,于是回去之后,再?zèng)]有逃過(guò)學(xué)。每天的學(xué)習(xí)也特別用功,終于成了名垂千古的詩(shī)仙。
5.小學(xué)文言文短篇含譯文
自相矛盾
韓非〔先秦〕
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
譯文
有一個(gè)楚國(guó)人,既賣(mài)盾又賣(mài)矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,沒(méi)有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f(shuō):“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問(wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話(huà)也回答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
注釋
矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
曰:說(shuō),講。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,對(duì)人的尊稱(chēng)。
何如:怎么樣。
應(yīng):回答。
利:鋒利,銳利。
其:助詞。這里指那個(gè)賣(mài)矛和盾的人。
弗能:不能。弗,不。
之:的。
鬻(yù):賣(mài)。
者:...的人。
莫:沒(méi)有什么。
夫:用在句首,引起議論。