国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文十首

時(shí)間:2022-05-06 17:42:00   來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文十首#】古詩(shī)詞是古代人們抒發(fā)內(nèi)心情感的出口,是表達(dá)自我的一種方式,富有中華文明特有的美感。它們或是鏗鏘,或是婉轉(zhuǎn),風(fēng)格各異,皆耐人尋味。下面是©無(wú)憂(yōu)考網(wǎng)分享的少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文十首。歡迎閱讀參考!



1.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  龜雖壽

  曹操〔兩漢〕

  神龜雖壽,猶有竟時(shí)。

  騰蛇乘霧,終為土灰。(騰一作:螣)

  老驥伏櫪,志在千里。

  烈士暮年,壯心不已。

  盈縮之期,不但在天;

  養(yǎng)怡之福,可得永年。

  幸甚至哉,歌以詠志。

  譯文

  神龜雖能長(zhǎng)壽,但也有死亡的時(shí)候。

  騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會(huì)死亡化為土灰。

  年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。

  有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會(huì)止息。

  人的壽命長(zhǎng)短,不只是由上天所決定的。

  只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

  啊,慶幸得很!就用詩(shī)歌來(lái)表達(dá)內(nèi)心的志向吧!

  注釋

  該詩(shī)創(chuàng)作于建安十二年(207),這時(shí)曹操五十三歲。選自《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)》(中華書(shū)局1983年版)。這首詩(shī)是曹操所作樂(lè)府組詩(shī)《步出夏門(mén)行》中的第四章。詩(shī)中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。此詩(shī)是曹操的樂(lè)府詩(shī)《步出夏門(mén)行》四章中的最后一章。

  神龜:傳說(shuō)中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長(zhǎng)壽。

  竟:終結(jié),這里指死亡。

  騰蛇:傳說(shuō)中與龍同類(lèi)的神物,能乘云霧升 天。

  驥(jì):良馬,千里馬。

  伏:趴,臥。

  櫪(lì):馬槽。

  烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。暮年:晚年。

  已:停止。

  盈縮:指人的壽命長(zhǎng)短。盈,滿(mǎn),引申為長(zhǎng)?s,虧,引申為短。

  但:僅,只。

  養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂(lè)。

  永:長(zhǎng)久。永年:長(zhǎng)壽,活得長(zhǎng)。

  幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點(diǎn)。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂(lè)時(shí)的套語(yǔ),與正文內(nèi)容沒(méi)有直接關(guān)系。

2.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  賣(mài)炭翁

  白居易〔唐代〕

  賣(mài)炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿(mǎn)面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣(mài)炭得錢(qián)何所營(yíng)?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂(yōu)炭賤愿天寒。

  夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車(chē)輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門(mén)外泥中歇。

  翩翩兩騎來(lái)是誰(shuí)?黃衣使者白衫兒。

  手把文書(shū)口稱(chēng)敕,回車(chē)叱牛牽向北。

  一車(chē)炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。(紅紗一作:紅綃)

  譯文

  有位賣(mài)炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。

  他滿(mǎn)臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。

  賣(mài)炭得到的錢(qián)用來(lái)干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。

  可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔(dān)心炭不值錢(qián)希望天更冷些。

  夜里城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車(chē)軋著冰路往集市上趕去。

  牛累了,人餓了,但太陽(yáng)已經(jīng)升得很高了,他就在集市南門(mén)外泥地中歇息。

  那得意忘形的兩個(gè)騎馬的人是誰(shuí)?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。

  他們手里拿著文書(shū)嘴里稱(chēng)是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

  一車(chē)的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無(wú)可奈何。

  那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)買(mǎi)炭的錢(qián)了。

  注釋

  賣(mài)炭翁:此篇是組詩(shī)《新樂(lè)府》中的第32首,題注云:“苦宮市也!睂m市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場(chǎng)上去拿,隨便給點(diǎn)錢(qián),實(shí)際上是公開(kāi)掠奪。唐德宗時(shí)用太監(jiān)專(zhuān)管其事。

  伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。

  煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣(mài)炭翁的辛勞。

  蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。

  得:得到。何所營(yíng):做什么用。營(yíng),經(jīng)營(yíng),這里指需求。

  可憐:使人憐憫。

  愿:希望。

  曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。

  轍:車(chē)輪滾過(guò)地面輾出的痕跡。

  困:困倦,疲乏。

  市:長(zhǎng)安有貿(mào)易專(zhuān)區(qū),稱(chēng)市,市周?chē)袎τ虚T(mén)。

  翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。

  騎(jì):騎馬的人。

  黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。

  把:拿。稱(chēng):說(shuō)。

  敕(chì):皇帝的命令或詔書(shū)。

  回:調(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。

  牽向北:指牽向?qū)m中。

  千余斤:不是實(shí)指,形容很多。

  驅(qū):趕著走。將:語(yǔ)助詞。

  惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。

  半匹紅紗一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當(dāng)時(shí)錢(qián)貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車(chē)炭的價(jià)值相差很遠(yuǎn)。這是官方用賤價(jià)強(qiáng)奪民財(cái)。

  系(xì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價(jià)格。

3.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  石壕吏

  杜甫〔唐代〕

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。(出門(mén)看一作:出看門(mén))

  吏呼一何怒!婦啼一何苦!

  聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。

  一男附書(shū)至,二男新戰(zhàn)死。

  存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!

  室中更無(wú)人,惟有乳下孫。

  有孫母未去,出入無(wú)完裙。

  老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。

  急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

  夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。

  天明登前途,獨(dú)與老翁別。

  譯文

  日暮時(shí)投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

  老翁越墻逃走,老婦出門(mén)查看。

  官吏大聲呼喝得多么兇惡,婦人大聲啼哭得多么悲苦。

  我聽(tīng)到老婦上前說(shuō):我的三個(gè)兒子戍邊在鄴城。

  其中一個(gè)兒子捎信回來(lái),說(shuō)另外兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死。

  活著的人茍且偷生,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)回來(lái)了!

  家里再也沒(méi)有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子。

  因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒(méi)有離去,但進(jìn)進(jìn)出出都沒(méi)有一件完整的衣服。

  雖然老婦我年老力衰,但請(qǐng)?jiān)试S我跟從你連夜趕回營(yíng)去。

  立刻就去投向河陽(yáng)的戰(zhàn)役,還來(lái)得及為部隊(duì)準(zhǔn)備早餐。

  夜深了,說(shuō)話(huà)的聲音逐漸消失,隱隱約約聽(tīng)到低微斷續(xù)的哭泣聲。

  天亮后我繼續(xù)趕路,只能與老翁一個(gè)人告別。

  注釋

  暮:在傍晚。

  投:投宿。

  吏:官吏,低級(jí)官員,這里指抓壯丁的差役。

  夜:時(shí)間名詞作狀語(yǔ),在夜里。

  逾(yú):越過(guò);翻過(guò)。

  走:跑,這里指逃跑。

  呼:訴說(shuō),叫喊。

  一何:何其、多么。

  怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

  啼:哭啼。

  苦:凄苦。

  前:上前,向前。

  致:對(duì)……說(shuō)。

  前致詞:指老婦走上前去(對(duì)差役)說(shuō)話(huà)。

  鄴城:即相州,在今河南安陽(yáng)。

  戍(shù):防守,這里指服役。

  附書(shū)至:捎信回來(lái)。書(shū),書(shū)信。至,回來(lái)。

  新:最近,剛剛。

  存:活著,生存著。

  且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。

  長(zhǎng)已矣:永遠(yuǎn)完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。

  室中:家中。

  更無(wú)人:再?zèng)]有別的(男)人了。更:再。

  惟:只,僅。

  未:還沒(méi)有。

  去:離開(kāi),這里指改嫁。

  完裙:完整的衣服。

  老嫗(yù):老婦人。

  衰:弱。

  請(qǐng)從吏夜歸:請(qǐng)讓我和你晚上一起回去。請(qǐng):請(qǐng)求。從:跟從,跟隨。

  應(yīng):響應(yīng)。

  河陽(yáng):今河南省洛陽(yáng)市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當(dāng)時(shí)唐王朝官兵與叛軍在此對(duì)峙。

  急應(yīng)河陽(yáng)役:趕快到河陽(yáng)去服役。

  猶得:還能夠。得:能夠。

  備:準(zhǔn)備。

  晨炊:早飯。

  夜久:夜深了。

  絕:斷絕;停止。

  如:好像,仿佛。

  聞:聽(tīng)。

  泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無(wú)聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

  明:天亮之后。

  登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。

  獨(dú):唯獨(dú)、只有。

  石壕:今河南三門(mén)峽市東南。



4.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  石灰吟

  于謙〔明代〕

  千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬(wàn)鑿一作:萬(wàn)擊)

  粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕一作:全不怕)

  譯文

  石灰石經(jīng)過(guò)千錘萬(wàn)鑿才得以從深山里開(kāi)采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。

  即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。

  注釋

  石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(chēng)(古代詩(shī)歌的一種形式)。

  千錘萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開(kāi)鑿,形容開(kāi)采石灰非常艱難。

  千、萬(wàn):虛詞,形容很多。

  錘:錘打。

  鑿:開(kāi)鑿。

  若等閑:好像很平常的事情。

  若:好像、好似。

  等閑:平常,輕松。

  渾:全。

  清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。

  人間:人世間。

5.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  夜雨寄北

  李商隱〔唐代〕

  君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。

  譯文

  你問(wèn)我回家的日期,我還沒(méi)有確定的日期,此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水已漲滿(mǎn)秋池。

  什么時(shí)候我們才能一起秉燭長(zhǎng)談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

  注釋

  寄北:寫(xiě)詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川。,他的親友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親友的深刻懷念。

  君:對(duì)對(duì)方的尊稱(chēng),等于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。

  歸期:指回家的日期。

  巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。

  秋池:秋天的池塘。

  何當(dāng):什么時(shí)候。

  共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的?勺g為“一起”。

  剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。“西窗話(huà)雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫(xiě)朋友間的思念之情。

  卻話(huà):回頭說(shuō),追述。

6.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  望岳

  杜甫〔唐代〕

  岱宗夫如何?齊魯青未了。

  造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。

  蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。(曾同:層)

  會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

  譯文

  五岳之首的泰山的怎么樣?在齊魯大地上,那蒼翠的美好山色沒(méi)有盡頭。

  大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽(yáng)分界,晨昏迥然不同。

  那升騰的層層云氣,滌蕩著我的胸襟;睜大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥(niǎo)回旋入山,眼角好像要裂開(kāi)一樣。

  定要登上那峰,俯瞰在泰山面前顯得渺小的群山。

  注釋

  岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱(chēng)“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對(duì)泰山的尊稱(chēng)。夫:讀“fú”。句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)在意義,語(yǔ)氣詞,強(qiáng)調(diào)疑問(wèn)語(yǔ)氣。

  如何:怎么樣。

  齊、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的兩個(gè)國(guó)名,在今山東境內(nèi),后用齊魯代指山東地區(qū)。

  青未了:指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

  造化:造化:創(chuàng)造與化育!痘茨献印ぞ瘛罚骸皞ピ赵旎摺薄T(shī)中的“造化”就是“造化者”。指創(chuàng)造、化育一切的大自然。

  鐘:聚集。

  神秀:天地之靈氣,神奇秀美。

  陰陽(yáng):陰指山的北面,陽(yáng)指山的南面。這里指泰山的南北。

  割:分。夸張的說(shuō)法。此句是說(shuō)泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上。

  昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

  蕩胸:心胸?fù)u蕩。曾:同“層”,重疊。

  決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開(kāi)。這是由于極力張大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥(niǎo)入山所致。

  決:裂開(kāi)。入:收入眼底,即看到。

  會(huì)當(dāng):終當(dāng),定要。

  凌:登上。凌絕頂,即登上峰。

  。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以······為小,認(rèn)為······小”。



7.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  峨眉山月歌

  李白〔唐代〕

  峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。

  夜發(fā)清溪向三峽,思君不見(jiàn)下渝州。

  譯文

  半輪明月高高懸掛在峨眉山前,青衣江澄澈的水面倒映著月影。

  夜間乘船出發(fā),離開(kāi)清溪直奔三峽。想你卻難相見(jiàn),只能依依不舍順江去向渝州。

  注釋

  峨眉山:在今四川峨眉縣西南。

  半輪秋:半圓的秋月,即上弦月或下弦月。

  影:月光的影子。

  平羌:即青衣江,在峨眉山東北。源出四川蘆山,流經(jīng)樂(lè)山匯入岷江。

  夜:今夜。

  發(fā):出發(fā)。

  清溪:指清溪驛,屬四川犍為,在峨眉山附近。

  三峽:指長(zhǎng)江瞿塘峽、巫峽、西陵峽,今在重慶、湖北兩省的交界處。一說(shuō)指四川樂(lè)山的犁頭、背峨、平羌三峽,清溪在黎頭峽的上游。

  君:指峨眉山月。一說(shuō)指作者的友人。

  下:順流而下。

  渝州:治所在巴縣,今重慶一帶。

8.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  漁家傲·天接云濤連曉霧

  李清照〔宋代〕

  天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。

  我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

  譯文

  水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動(dòng),像無(wú)數(shù)的船只在舞動(dòng)風(fēng)帆。夢(mèng)魂仿佛回天庭,聽(tīng)見(jiàn)天帝在對(duì)我說(shuō)話(huà)。他熱情而又有誠(chéng)意地問(wèn)我要到哪里去。

  我回報(bào)天帝路途還很漫長(zhǎng),現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達(dá)。即使我學(xué)詩(shī)能寫(xiě)出驚人的句子,又有什么用呢?長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)。∏f(wàn)別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

  注釋

  星河:銀河。

  轉(zhuǎn):《歷代詩(shī)余》作“曙”。

  帝所:天帝居住的地方。

  天語(yǔ):天帝的話(huà)語(yǔ)。

  嗟:慨嘆。

  報(bào):回答。

  謾有:空有。謾:空,徒然。驚人句,化用《江上值水如海上勢(shì)聊短述》有“語(yǔ)不驚人死不休”詩(shī)句。

  九萬(wàn)里:《莊子·逍遙游》中說(shuō)大鵬乘風(fēng)飛上九萬(wàn)里高空。

  鵬:古代神話(huà)傳說(shuō)中的大鳥(niǎo)。

  蓬舟:像蓬蒿被風(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動(dòng)。

  吹取:吹得。

  三山:《史記·封禪書(shū)》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見(jiàn),但乘船前往,臨近時(shí)就被風(fēng)吹開(kāi),終無(wú)人能到。

9.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  相見(jiàn)歡·金陵城上西樓

  朱敦儒〔宋代〕

  金陵城上西樓,倚清秋。萬(wàn)里夕陽(yáng)垂地大江流。

  中原亂,簪纓散,幾時(shí)收?試倩悲風(fēng)吹淚過(guò)揚(yáng)州。

  譯文

  獨(dú)自登上金陵西門(mén)上的城樓,倚樓觀(guān)看清秋時(shí)節(jié)的景色?粗@萬(wàn)里長(zhǎng)的大江在夕陽(yáng)下流去。

  因金人侵占,中原大亂,達(dá)官貴族們紛紛逃散,什么時(shí)候才能收復(fù)國(guó)土?要請(qǐng)悲風(fēng)將自己的熱淚吹到揚(yáng)州前線(xiàn)。

  注釋

  金陵:南京。

  城上西樓:西門(mén)上的城樓。

  倚清秋:倚樓觀(guān)看清秋時(shí)節(jié)的景色。

  中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。

  簪纓:古代顯貴者的冠飾。比喻高 官顯宦。

  收:收復(fù)國(guó)土。

  倩:請(qǐng)。

  揚(yáng)州:地名,今屬江蘇,是當(dāng)時(shí)南宋的前方,屢遭金兵破壞。

10.少兒經(jīng)典古詩(shī)詞及譯文

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯

  晏殊〔宋代〕

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

  無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊。

  譯文

  聽(tīng)一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)才能回來(lái)?

  花兒總要凋落讓人無(wú)可奈何,似曾相識(shí)的春燕又歸來(lái),獨(dú)自在花香小徑里徘徊留戀。

  注釋

  浣溪沙:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。

  一曲:一首。因?yàn)樵~是配合音樂(lè)唱的,故稱(chēng)“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  去年天氣舊亭臺(tái):是說(shuō)天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。

  去年天氣:跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過(guò)的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。

  夕陽(yáng):落日。西下:向西方地平線(xiàn)落下。

  幾時(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。

  無(wú)可奈何:不得已,沒(méi)有辦法。

  似曾相識(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見(jiàn)過(guò)的事物再度出現(xiàn)。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。

  燕歸來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。

  小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿(mǎn)徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。

  獨(dú):副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨(dú)自”的意思。

  徘徊:來(lái)回走。