1.原文 篇一
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天?v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方!笨陀写刀春嵳,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛!朔遣苊系轮(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)!
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭。是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。”
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
2.注釋 篇二
選自《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082),在此之前蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)。因后來(lái)還寫(xiě)過(guò)一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》,十月十五日寫(xiě)的那篇為《后赤壁賦》。赤壁:實(shí)為黃州赤鼻磯,并不是三國(guó)時(shí)期赤壁之戰(zhàn)的舊址,當(dāng)?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁,蘇軾知道這一點(diǎn),將錯(cuò)就錯(cuò),借景以抒發(fā)自己的懷抱。
壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌。
既望:既,過(guò)了;望,農(nóng)歷十五日!凹韧敝皋r(nóng)歷十六日。
徐:舒緩地。
興:起,作。
屬:通“囑(zhǔ),致意,此處引申為“勸請(qǐng)”的意思。
少焉:一會(huì)兒。
白露:白茫茫的水汽。橫江:籠罩江面。橫,橫貫。
縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩?v:任憑。一葦:像一片葦葉那么小的船,比喻極小的船!对(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》:"誰(shuí)謂河廣,一葦杭(航)之。"如:往,去。凌:越過(guò)。萬(wàn)頃:形容江面極為寬闊。茫然,曠遠(yuǎn)的樣子。
馮虛御風(fēng):(像長(zhǎng)出羽翼一樣)駕風(fēng)凌空飛行。馮:同"憑",乘。虛:太空。御:駕御(馭)。
遺世獨(dú)立:遺棄塵世,獨(dú)自存在。
扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍,舷,船的兩邊。
擊空明兮溯流光:船槳拍打著月光浮動(dòng)的清澈的水,溯流而上。溯:逆流而上?彰、流光:指月光浮動(dòng)清澈的江水。
渺渺兮予懷:主謂倒裝。我的心思飄得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。渺渺,悠遠(yuǎn)的樣子。化用目眇眇兮愁予《湘夫人》懷,心中的情思。
美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體。用美人代指君主。古詩(shī)文多以指自己所懷念向往的人。
倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應(yīng)和。倚:隨,循和:應(yīng)和。
如怨如慕,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是傾訴。怨:哀怨。慕:眷戀。
余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。
縷:細(xì)絲。
舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動(dòng)得起舞。
泣孤舟之嫠(lí離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦。
愀(qiǎo巧)然:容色改變的樣子。
正襟危坐:整理衣襟,嚴(yán)肅地端坐著危坐:端坐。
何為其然也:曲調(diào)為什么會(huì)這么悲涼呢?
月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩(shī)句。
繆:通"繚"盤(pán)繞。
郁乎蒼蒼:樹(shù)木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子。郁:茂盛的樣子。
舳艫(zhúlú逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船。
釃(shī)酒:斟酒。
橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。
侶魚(yú)蝦而友麋鹿:以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為友。侶:以...為伴侶,這里是名詞的意動(dòng)用法。麋(mí):鹿的一種。
扁(piān)舟:小舟。
寄:寓托。
蜉(fú)蝣:一種昆蟲(chóng),夏秋之交生于水邊,生命短暫,僅數(shù)小時(shí)。此句比喻人生之短暫。
渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海。此句比喻人類在天地之間極為渺小。
須臾(yú):片刻,時(shí)間極短。
長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。
驟:數(shù)次。
遺響:余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
逝者如斯:語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍晝夜。'"逝:往。斯:此,指水。
盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
卒:終。消長(zhǎng):增減。長(zhǎng):增長(zhǎng)
則天地曾不能以一瞬:語(yǔ)氣副詞。以:用。一瞬:一眨眼的工夫。
是造物者之無(wú)盡藏也:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng):佛家語(yǔ)。指無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。
共食:共享。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”,義同
更酌:再次飲酒。
肴核既盡:葷菜和果品。既:已經(jīng)。
狼籍:又寫(xiě)作“狼藉”,凌亂的樣子。
枕藉:相互枕著墊著。
既白:已經(jīng)顯出白色(指天明了)。
3.翻譯 篇三
六國(guó)滅亡,四海統(tǒng)一;蜀地的山變得光禿禿了,阿房宮建造出來(lái)了。它從渭南到咸陽(yáng)覆蓋了三百多里地,宮殿高聳,遮天蔽日。它從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(yáng)。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進(jìn)了宮墻。五步一座樓,十步一個(gè)閣,走廊長(zhǎng)而曲折,突起的屋檐像鳥(niǎo)嘴向上撅起。各自依著地形,四方向核心輻輳,又互相爭(zhēng)雄斗勢(shì)。樓閣盤(pán)結(jié)交錯(cuò),曲折回旋,如密集的蜂房,如旋轉(zhuǎn)的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬(wàn)座。長(zhǎng)橋橫臥水波上,天空沒(méi)有起云,何處飛來(lái)了蒼龍?復(fù)道飛跨天空中,不是雨后剛晴,怎么出現(xiàn)了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺(tái)上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天之中,一宮之內(nèi),氣候卻不相同。
六國(guó)的妃嬪侍妾、王子皇孫,離開(kāi)自己的宮殿,坐著輦車來(lái)到秦國(guó)。他們?cè)缤沓枳鄻?lè),成為秦國(guó)的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,那是宮妃們打開(kāi)了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們?cè)谑崂沓繆y的發(fā)髻;渭水漲起一層脂膏,那是她們潑掉的脂粉水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,那是宮女們?nèi)计鹆私诽m在熏香;雷霆突然震響,這是宮車駛過(guò)去了;轆轆的車聲越聽(tīng)越遠(yuǎn),無(wú)影無(wú)蹤,不知道它去到什么地方。她們每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無(wú)以復(fù)加。宮妃們久久地站著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地探視,盼望著皇帝來(lái)臨。有的宮女竟整整三十六年沒(méi)能見(jiàn)到皇帝。
燕趙、韓魏國(guó)家收藏的金玉珍寶,齊國(guó)楚國(guó)挑選的珍寶,是諸侯世世代代,從他們的子民那里掠奪來(lái)的,堆疊得像山一樣。一旦國(guó)破家亡,這些再也不能占有了,都運(yùn)送到阿房宮里來(lái)。寶鼎被當(dāng)作鐵鍋,美玉被當(dāng)作頑石,黃金被當(dāng)作土塊,珍珠被當(dāng)作沙礫,丟棄得到處都是,秦人看見(jiàn)這些,也并不覺(jué)得可惜。
唉,一個(gè)人的意愿,也就是千萬(wàn)人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時(shí)連一錙一銖都搜刮干凈,耗費(fèi)起_竟像對(duì)待泥沙一樣。致使承擔(dān)棟梁的柱子,比田地里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織機(jī)上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉(cāng)里的粟粒還多;瓦楞長(zhǎng)短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語(yǔ)還多。使天下的人民,嘴上不敢說(shuō),心里卻敢憤怒?墒鞘ПM人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。結(jié)果戍邊的陳勝、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宮化為一片焦土。
唉!滅亡六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)啊。消滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國(guó)各自愛(ài)護(hù)它的_,就完全可以依靠人民來(lái)抵抗秦國(guó)。假使秦王朝又愛(ài)護(hù)六國(guó)的人民,那么皇位就可以傳到三世還可以傳到萬(wàn)世做皇帝,誰(shuí)能夠族滅它呢?秦人來(lái)不及哀悼自己,而后人替他們哀傷;如果后人哀悼他卻不把他作為鑒戒吸取教訓(xùn),也只會(huì)使更后的人又來(lái)哀悼這后人啊。
4.句式 篇四
1、蘇子與客泛舟于赤壁之下(介賓短語(yǔ)后置)
2、月出于東山之上(介賓短語(yǔ)后置)
3、徘徊于斗牛之間(介賓短語(yǔ)后置)
4、凌萬(wàn)頃之茫然(定語(yǔ)后置)
5、渺渺兮予懷(主謂倒裝)
6、客有吹洞簫者(定語(yǔ)后置)
7、何為其然也(賓語(yǔ)前置)
8、此非孟德之困于周郎者乎(判斷句)
9、固一世之雄也(判斷句)
10、而今安在哉(賓語(yǔ)前置)
11、況吾與子漁樵于江渚之上(介賓短語(yǔ)后置)
12、而又何羨乎(賓語(yǔ)前置)
13、是造物者之無(wú)盡藏也(判斷句)
5.難句翻譯 篇五
1、壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下
譯:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游覽。
2、少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。
譯:不一會(huì)兒,月亮從東山上升起來(lái),在斗宿和牛宿之間徘徊。
3、縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然
譯:我們?nèi)螒{小船隨意飄蕩,越過(guò)那茫茫萬(wàn)頃的江面。
6.重點(diǎn)詞語(yǔ) 篇六
1、既望:七月既望(農(nóng)歷十六。既,過(guò)了。望,農(nóng)歷每月十五)
2、少焉:少焉,月出于東山之上(不多一會(huì)兒)
3、如:縱一葦之所如(往)
4、凌:凌萬(wàn)頃之茫然(越過(guò))
5、御:浩浩乎如馮虛御風(fēng)(駕)
6、溯:擊空明兮溯流光(逆流而上)
7、予懷:渺渺兮予懷(我的心)
8、倚:倚歌而和之(循、依)
9、方、破:方其破荊州(當(dāng);占領(lǐng))
10、下:下江陵(攻下)
11、渚:漁樵于江渚之上(江邊)
12、卒、消長(zhǎng):而卒莫消長(zhǎng)也(到底;消減和增長(zhǎng))
13、適:而吾與子之所共適(享受)
14、狼藉:杯盤(pán)狼藉(凌亂)
15、白:不知東方之既白(亮)
7.通假字 篇七
1、屬:舉酒屬客(通"囑",勸酒)
2、馮:浩浩乎如馮(píng)虛御風(fēng)(通"憑",乘)
3、繆:山川相繆(通"繚",環(huán)繞,盤(pán)繞)
8.一詞多義 篇八
1、望:
、倨咴录韧(農(nóng)歷每月十五,名詞)
、谖魍目(向遠(yuǎn)處看,眺望,動(dòng)詞)
2、長(zhǎng):
、俦髟露L(zhǎng)終(永遠(yuǎn),副詞)
、诙淠L(zhǎng)也(增長(zhǎng),動(dòng)詞)
3、然:
、倨渎晢鑶枞(擬聲詞詞尾,表狀態(tài))
、诤螢槠淙灰(這樣,代詞)
4、于:
、偬K子與客泛舟游于赤壁之下(在,代詞)
、谠鲁鲇跂|山之上(從,介詞)
③此非孟德之困于周郎者乎(被,介詞)
、苡谑秋嬀茦(lè)甚(于是,表示后一件事緊接前一事,連詞)
5、白:
①白露橫江(白色的,形容詞)
、诓恢獤|方之既白(亮,形容詞)
6、歌:
、俑桉厚恢(唱,動(dòng)詞)
、诟柙(歌詞,名詞)
、垡懈瓒椭(歌曲的聲調(diào)或節(jié)拍)
9.詞類活用 篇九
1、羽:羽化而登仙(名作狀,像長(zhǎng)了翅膀似的)
2、舞:舞幽壑之潛蛟(使動(dòng),使……起舞)
3、泣:泣孤舟之嫠(lí)婦(使動(dòng),使……哭泣)
4、正:正襟危坐(使動(dòng),整理,端正)
5、南、西:烏雀南飛……西望夏口(名作狀,朝南、往南;朝西,往西)
6、下:下江陵(名作動(dòng),攻下)
7、樵:況吾與子漁樵于江渚之上(名作動(dòng),砍柴)
8、侶、友:侶魚(yú)蝦而友麋鹿(意動(dòng),以……為伴侶,以……為朋友)
10.古今異義 篇十
1、徘徊:徘徊于斗牛之間(古義:明月停留。今義:人在一個(gè)地方來(lái)回走動(dòng)。)
2、美人:望美人兮天一方(古義:內(nèi)心所思慕的人,古人常用來(lái)作為圣主賢臣或美好理想的象征。今義:美貌的人。)
3、凌:凌萬(wàn)頃之茫然(古義:越過(guò)。今義:欺侮。)
4、子:況吾與子漁樵于江渚之上(古義:對(duì)人的尊稱,多指男子。今義:兒子)