今天上午語文課,老師叫鄭棟讀課文《諾貝爾》。他讀著讀著,我們都笑了。原來他把“然而,液體炸藥在運輸中非常容易爆炸”讀成了“然后,液體炸藥在運輸中非常容易爆炸”!又過了一會兒,我們又笑了,原來他又讀錯了一個句子:“諾貝爾租了一條大船,在雅典首都附近的馬拉倫湖上搞實驗”。正確的應(yīng)是“諾貝爾租了一條大船,在瑞典首都附近的馬拉倫湖上搞實驗”。閆老師提醒他:“哎喲,我都被鄭棟給氣死!”可是他一句也聽不進去,又把“到1867年的秋天,終于制造出能夠安全運輸?shù)恼ㄋ帯S色炸藥”讀成了“到1867年的春天,終于制造出能夠安全運輸?shù)恼ㄋ帯S色炸藥”!(臺下觀眾一片笑聲!)此時,我們已經(jīng)笑得直不起腰了。