【六級翻譯真題原文】
Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
自行車曾經(jīng)是中國城鄉(xiāng)最主要的交通工具,中國一度被稱為“自行車王國”。如今,隨著城市交通擁堵和空氣污染日益嚴(yán)重,騎自行車又開始流行起來。近來,中國企業(yè)家將移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與傳統(tǒng)自行車結(jié)合在一起,發(fā)明了一種稱為共享單車的商業(yè)模式。共享單車的出現(xiàn)使騎車出行更加方便,人們僅需用一部手機(jī)就可以隨時(shí)使用共享單車。為了鼓勵(lì)人們騎車出行,很多城市修建了自行車道,F(xiàn)在,越來越多的中國人也喜歡通過騎車健身。
【六級翻譯參考譯文有道版】
精簡結(jié)構(gòu):
、僮孕熊。。。。。。是。。。。。。交通工具,中國……被稱為…。。王國。。
、谌缃瘢S著…。。。。,騎自行車…。。。流行起來。
、劢鼇恚髽I(yè)家將。。。。。。結(jié)合……,發(fā)明了…。。。。模式。
、堋某霈F(xiàn)使……方便,人們……可以……使用共享單車。
、轂榱斯膭(lì)…。。。,…。。。城市修建了自行車道。
、蕃F(xiàn)在,……中國人也喜歡…。。。健身。
-----------------------------------------------------------------------------
參考譯文:
、貰icycles were once the most important means of transportation in China‘s urban and rural areas, and China was once called the “kingdom of the bicycle“。
②Nowadays, with the increasingly serious urban traffic congestion and air pollution, cycling has become popular again。
、跼ecently, Chinese entrepreneurs have combined mobile Internet technology with traditional bicycles and invented a business model known as shared bikes。
④The emergence of shared bikes makes cycling more convenient。 People are able to use shared bikes at any time with only a mobile phone。
、軮n order to encourage people to go cycling, many cities have built bicycle lanes。
、轓ow, more and more Chinese people also like to work out by cycling。
【六級翻譯參考譯文文都版】
Bicycles were once the most important vehicles in both urban and rural areas of China. That’s why China was once called the "bike kingdom." Nowadays, as the problem of urban traffic congestion and air pollution growsincreasingly serious, bicycle riding has become popular again. Recently, through combining mobile Internet technology with traditional bicycles, Chinese entrepreneurs have created an industry known as “bicycle-sharing”. People can use a shared bicycle at any time with only one mobile phone, which allows cycling more convenient. Many cities have built bicycle lanes in order to encourage people to cycle. Now, more and more Chinese people also like to exercise by cycling.
總的來看,今年的六級翻譯試題的選材繼續(xù)延續(xù)了之前的出題風(fēng)格,依然是和中國特色的社會(huì)發(fā)展有關(guān)。在內(nèi)容上也和上午的四級考試相呼應(yīng)。從句子翻譯的難度上看,六級對翻譯能力的要求比較高一些,但是依然注重的是英語的基本能力!所以建議之后備戰(zhàn)六級的考生一定要扎實(shí)做好歷年真題,掌握一些翻譯的常用表達(dá)及核心詞匯,如此才能順利通過四六級考試,輕松獲取高分。
【六級翻譯參考譯文網(wǎng)友版】
基礎(chǔ)版
Bike was the most important way of transportation in China’s cities and villages. China was once named “the kingdom of bikes”. Nowadays, with the traffic jams in cities and the more and more serious air pollution, bike-riding is becoming popular again. Recently, Chinese businesspeople have combined mobile internet technology with traditional bikes. They invented a new business mode called sharing bikes. The appearance of sharing bikes made it more convenient to go out by bikes. People just need a cellphone to use sharing bikes at any time. To encourage people to go out by bikes, many cities have built bike lanes. Nowadays, more and more Chinese people like to do exercise by riding bikes.
進(jìn)階版
Bicycles used to be the primary mode of transportation in urban and rural China, making China once called the Bicycle Kingdom. Currently, with the rising severity of traffic congestion in cities and air pollution day by day, riding bicycles has gained its popularity again. Recently, Chinese entrepreneurs have combined mobile Internet technology with traditional bicycles, and invented a business model named bike sharing. The occurrence of bikes to share has made traveling by bike even more convenient. Only with a cellphone, people can take the advantage of shared bikes anytime. In order to motivate people to bike, a lot of cities have constructed bicycle lanes. Now, a growing number of Chinese people also like to work out through cycling.
溫馨提示:“考試采取“多題多卷”模式,試題順序不統(tǒng)一,請依據(jù)試題進(jìn)行核對。”
※2018年6月英語六級成績查詢時(shí)間:
根據(jù)歷年英語六級成績查詢時(shí)間預(yù)測。2018年6月英語六級成績將于8月中下旬公布,請廣大考生密切關(guān)注©無憂考網(wǎng)英語六級成績查詢專題。【ctrl+D收藏】