2019年翻譯資格考試英語(yǔ)口譯中級(jí)模擬題:經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)
時(shí)間:2019-03-15 11:23:00 來(lái)源:無(wú)憂(yōu)考網(wǎng) [字體:小 中 大]
漢譯英
經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)之間的矛盾越來(lái)越突出。中國(guó)作為一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)與保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。
從國(guó)情出發(fā),中國(guó)將實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展視為一項(xiàng)重要戰(zhàn)略,同時(shí)也將環(huán)境保護(hù)視為一項(xiàng)基本國(guó)策。,
我們?cè)谌珖?guó)范圍內(nèi)開(kāi)展污染防治工作和生態(tài)環(huán)境保護(hù)活動(dòng),重點(diǎn)預(yù)防和控制工業(yè)污染。
此外,我們?cè)谌嗣裰行麄鳝h(huán)保知識(shí)。實(shí)踐證明,我們協(xié)調(diào)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù)兩者之間關(guān)系的做法是行之有效的。
參考譯文
The contradiction between economic development and environmental protection is more and more prominent. As a developing country, China is faced with the development of economy and the dual task of protecting the environment.
Proceeding from its national conditions, China will achieve sustainable economic development as an important strategy, as well as environmental protection as a basic national policy.
We work across the country to carry out the pollution prevention and ecological environment protection activities, focus on prevention and control of industrial pollution.
In addition, our knowledge about environmental protection among the people. Practice has proved that our coordination between economic development and environmental protection of the relationship between approach is effective.
- 2024年10月翻譯資格考試成績(jī)將于12月下旬公布!2025年翻譯資格輔導(dǎo)課程上線(xiàn)啦
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間10月26-27日 英語(yǔ)口譯筆譯課程推薦
- 2024年翻譯資格考試時(shí)間為10月26-27日!CATTI課程培訓(xùn)班上線(xiàn)
- 2024年翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試時(shí)間:10月26日、27日(一、二、三級(jí))
- 2023年翻譯專(zhuān)業(yè)資格水平考試合格分?jǐn)?shù)線(xiàn)公布
- 2023年翻譯專(zhuān)業(yè)資格水平考試成績(jī)查詢(xún)?nèi)肟赱CATTI筆譯+口譯已開(kāi)通]
- 查看英語(yǔ)翻譯資格考試全部文檔 >>