国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

中英文對照英語聽力文章

時間:2019-05-21 17:34:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

 【#英語聽力# #中英文對照英語聽力文章#】英語聽力一直是令很多同學頭疼的一項科目,雖然大家都知道熟能生巧這個道理,但很多同學還是無法順利地提高英語聽力。下面是©無憂考網(wǎng)分享的中英文對照英語聽力文章。歡迎閱讀參考!

 Benjamin Franklin

 本杰明·富蘭克林

 Franklin's parents were both pious Puritans. The family attended the old South Church, the most liberal Puritan congregation in Boston, where Benjamin Franklin was baptized in 1706.

 富蘭克林的雙親皆為虔誠的清教徒,他們加入了波士頓最自由的清教徒們所參加的古老的南方教堂,富蘭克林也于1706年在那里受洗禮。

 Franklin's father, a poor chandler, owned a copy of a book, Bonifacius: Essays to Do Good, by the Puritan preacher and family friend Cotton Mather, which Franklin often cited as a key influence on his life. The book preached the importance of forming voluntary associations to benefit society. Franklin learned about forming do-good associations from Cotton Mather, but his organizational skills made him the most influential force in making voluntarism an enduring part of the American ethos.

 他的父親是位貧困的雜貨商,擁有一本Bonifacius的書,書名為:行善箴言,這本書是一個清教傳教士也是富蘭克林家族的朋友Cotton Mather寫的。此人對富蘭克林的人生產(chǎn)生了關(guān)鍵性的影響。書中亦提及:成立志愿協(xié)會對社會的好處。從Cotton Mather身上,富蘭克林得知成立行善協(xié)會將會對社會產(chǎn)生貢獻,但富蘭克林的組織才能使其成為影響形成美國人堅忍個性的最主要力量。

 Franklin formulated a presentation of his beliefs and published it in 1728. It did not mention many of the Puritan ideas as regards belief in salvation, the divinity of Jesus,and indeed most religious dogma. He clarified himself as a deist in his 1771 autobiography, although he still considered himself a Christian. He retained a strong faith in a God as the wellspring of morality and goodness in man, and as a providential actor in history responsible for American independence.

 富蘭克林在1728年公開了他的信仰并出版了一本書,書中并未提及諸多清教徒們的思想,像救世、地獄、耶穌的神威等等。他也在1776年的自傳中澄清,自己身為一位自然神論者,雖然他仍保有著對上帝的堅強的信念:道德善良的人們及清教徒對美國獨立的責任。

 When he stopped attending church, Franklin wrote in his autobiography: "Sunday being my studying day, I never was without some religious principles.I never doubted, for instance, the existence of the Deity; that He made the world, and governed it by His providence; that the most acceptable service of God was the doing good to man; that our souls are immortal;and that all crime will be punished, and virtue rewarded, either here or hereafter."

 當富蘭克林停止去教會后,他在他的自傳中寫道,“星期天是我學習的日子,我堅守信仰且從未懷疑過,比如我相信:神的存在;他創(chuàng)造了這個世界,并以他的遠見來治理,最令人接受的服務(wù),便是對人類做些有益的事;我們的靈魂是不朽的,不論現(xiàn)在或未來,所有的罪犯都將受到懲處,而堅貞的美德都將受到贊賞!

 Thomas Jefferson

 托馬斯·杰斐遜

 While the Presidential election was taking place in the House of Representatives, amid scenes of great excitement, strife and intrigue, which was to decide whether Jefferson or Burr should be the chief magistrate of the nation, Jefferson was stopped one day, as he was coming out of the Senate chamber, by Governor Morris, a prominent leader of the Federalists.

 當總統(tǒng)選舉正在眾議院進行的時候,在決定到底應(yīng)該是杰斐遜還是博爾做國家總統(tǒng)的異常激烈而又充滿斗爭和陰謀的一幕幕當中,一天,正當杰斐遜走出參議院的時候,他被莫里斯州長,一個卓越的北部聯(lián)邦同盟盟員的領(lǐng)導人攔住了。

 Mr. Morris said, "I wish to have an earnest talk with you, Mr. Jefferson, on the alarming situation of things."

 莫里斯先生說:“杰斐遜先生,我想就這一令人擔憂的形勢和你進行一次誠懇的交談。”

 "I am very glad," said Jefferson, "to talk matters over with you."

 我非常愿意,”杰弗遜說,“和你討論這些問題。”

 "As you well know," said Mr. Morris, "I have been strenuously opposing you, as have also the large majority of the
States."

 “正像你所熟知的那樣,”莫里斯先生說,“我一直都在堅決反對你,就像美國的絕大多數(shù)人那樣!

 "To be frank with you," he continued, "we are very much afraid of you. We fear, first, that you will turn all the
Federalists out of office; second, that you will put down the navy; third, that you will wipe off the public debt. Now, if you will declare, or authorize your friends to declare that you will not take these steps, your election will be made sure."

 “說實話,”他接著說,“我們都很怕你。我們擔心,第一,你會把所有的聯(lián)邦主義者趕出政府.第二,你會削減海軍:第三,你會了結(jié)公債,F(xiàn)在,如果你宣布,或者授權(quán)你的朋友們宣布你將不采取這些措施,那么你的選舉就會得到保證。”

 Mr. Jefferson replied, "Governor Morris, I naturally want to be President, and yet I cannot make any terms to obtain the position. I shall never go into the office by capitulation. I cannot have my hands tied by any conditions which would hinder me from pursuing the measures which I deem best for the public good. I must be perfectly free.The world can judge my future course by that which I have hither to follow. I am thankful to you for your interest, but I cannot make the slightest promise."

 杰斐遜先生回答道:“莫里斯州長,我自然想當總統(tǒng),然而我不能為獲得這一職位而達成任何協(xié)議。我將永遠不會通過投降而就職的。我的雙手不能被任何將妨礙我追求那些我認為對公眾利益最有利的措施的情況所束縛。我必須完全自由。世界可以判斷迄今為止我一直在遵循的未來的路線。我感謝你對此的興趣,但我不能做絲毫的承諾。”