As icebergs in the Kayak Harbor pop and hiss while melting away, this remote Arctic town and its culture are also disappearing in a changing climate.
皮艇港(Kayak Harbor)不斷融化的冰山在嘶嘶作響,而這座偏遠(yuǎn)的北極小鎮(zhèn)及其文化也隨著氣候變化日漸消失。
Narsaq’s largest employer, a shrimp factory, closed a few years ago after the crustaceans fled north to cooler water. Where once there were eight commercial fishing vessels, there is now one.
幾年前,氣候變化導(dǎo)致蝦蟹等漁業(yè)資源不斷北遷至更寒冷的水域,作為納薩克當(dāng)?shù)仄髽I(yè)的蝦廠被 迫關(guān)門倒閉。漁業(yè)興盛時期這里擁有八艘商業(yè)捕魚船,而今只剩下一艘。
As a result, the population here, one of southern Greenland’s major towns, has been halved to 1,500 in just a decade. Suicides are up.
納薩克是格陵蘭島的南部重鎮(zhèn),過去短短十年中這里的人口減半,降至目前的1500人,自 殺率也不斷上升。
“Fishing is the heart of this town,” said Hans Kaspersen, 63, a fisherman. “Lots of people have lost their livelihoods.”
“捕魚是這個小鎮(zhèn)的主要產(chǎn)業(yè),”今年63歲的漁民漢斯•卡斯佩森(Hans Kaspersen)說,“如今很多人失去了生計。”
But even as warming temperatures are upending traditional Greenlandic life, they are also offering up intriguing new opportunities for this state of 57,000 — perhaps nowhere more so than here in Narsaq.
誠然,全球變暖正在*格陵蘭人傳統(tǒng)的生活方式,但是也為這個只有5.7萬人的自治領(lǐng)地提供了新良機(jī),這在納薩克體現(xiàn)得最為明顯。